RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • Bacillus thuringiensis var, kurstaki Temperature Sensitive Mutants의 生化學的變異性研究

        金永權 ; 金本源 김천대학교 1987 김천대학교 논문집 Vol.8 No.-

        Partial Characterization of B. thuringiensis var. kurstaki temperature sensitive mutants was carried out through bioche-mical analysis, utilization tests of Carbohydrate sources, an-tibiotic resistant test, and toxicity test against to mice. Six ts-mutants, ts-u154, ts-u601, ts-u602, ts-u603, ts-u604 and ts-u788 could not produce urease. ts-u603, lost its motility, ts-u154 could not use Salicin and Cellobiose and ts-us603 not ribose. A11 ts-mutants except ts-u154 and wild type strains were resistant to cephalothin, ampicillin and penicil-lin. But ts-u154 was susceptible to the three antibiotics. The B. thuringiensis and its ts mutants wer not toxic to mice.

      • KCI등재

        Claudin-1, -2, -4, and -5: comparison of expression levels and distribution in equine tissues

        Bonn Lee,Hee Young Kang,Dong Oh Lee,안창환,Eui-Bae Jeung 대한수의학회 2016 Journal of Veterinary Science Vol.17 No.4

        Claudins, which are known as transmembrane proteins play an essential role in tight junctions (TJs) to form physical barriers and regulateparacellular transportation. To understand equine diseases, it is helpful to measure the tissue-specific expression of TJs in horses. Major equinediseases such as colic and West Nile cause damage to TJs. In this study, the expression level and distribution of claudin-1, -2, -4, and -5 ineight tissues were assessed by Western blotting and immunohistochemistry methods. Claudin-1 was primarily identified in the lung,duodenum, and uterus, claudin-2 was evenly observed in equine tissues, claudin-4 was abundantly detected in the liver, kidney and uterus,and claudin-5 was strongly expressed in the lung, duodenum, ovary, and uterus, as determined by Western blotting method. The localizationof equine claudins was observed by immunohistochemistry methods. These findings provide knowledge regarding the expression patternsand localization of equine claudins, as well as valuable information to understand tight junction-related diseases according to tissue specificityand function of claudins in horses.

      • KCI등재후보

        두 언어 사이 그리고 가족소설

        샤를본 ( Charles Bonn ) 서울대학교 불어문화권연구소 2009 불어문화권연구 Vol.19 No.-

        프랑스어권 마그레브 문학은 `두 언어 사이`라는 고통스러운 선택 속에서 발생하게 되었는데, 이런 상황을 희생 제의로 극화시키면 프로이드적인 의미에서 가족소설이라 부를 수 있는 구도에 비유될 수 있다. 본고는 1950년대부터의 프랑스어 마그레브 문학을 살펴보면서, 어머니와 아버지의 희생이라는 가족소설의 구도가 어떻게 적용될 수 있으며 그것이 두 언어 사이에 등장한 마그레브 문학의 상황을 어떻게 상징하는지 고찰해보고자 한다. 1950년대에서 1960년대의 마그레브 지역에서는 프랑스어를 사용한 글쓰기가 등장하기 시작하는데, 이 새로운 언어의 문학은 어머니의 희생을 바탕으로 하며, 그러한 희생은 두 언어 사이에 있는 인물의 비극적 모순과 밀접한 관계가 있다. 마메리의 작품에 나오는 주인공들은 이런 모순을 해결하지 못하고 죽음을 맞이하거나 마을을 떠나는데, 이는 `소외`나 `문화변용`이라는 개념과 연결시켜 생각해볼 수 있다. 그의 소설『땅과피La Terre et le Sang』(1953)에서 주인공 아메르가 죽었을 때, "카빌리아인보다 더 카빌리아인 같은" 프랑스인 아내 마리가 남편의 장례식 중에 자신의 임신 사실을 알리자 장례식에 모인 마을 여자들은 아메르의 비극적인 죽음을 슬퍼하는 동시에 새 생명의 잉태를 축하한다. 여기서 아내 마리의 이미지는 두 언어 사이에 놓인 프랑스어 마그레브 문학의 등장 자체를 상징하는 것으로 해석될 수 있다. 마메리를 비롯한 1950년대 작가들의 많은 문학 텍스트에서 주인공은 상이한 두 체계의 만남으로 죽음을 맞이하거나 원래의 장소를 떠나게 되는데, 여기서 우리는 주인공의 정체성의 파멸이라는 비극적인 결말에만 주목한 나머지 문학적인 면에서 그 본질을 보지 못했던 것 같다. 즉 희생자체가 텍스트 탄생의 조건이라는 점에 주목해야 하며, 이와 아울러 정체성이 파멸되어 죽음을 맞는 주인공이 이야기의 유일한 희생자가 아니고 또 다른 희생자를 만든다는 사실을 간과해서는 안 된다. 전통적 가치를 지키면서 약간은 뻔뻔하게 등장하는 어머니가 바로 또 다른 희생자이다. 전통의 수호자이자 동시에 가장 침범하기 힘든 은밀함의 수호자인 어머니는 갑작스럽게 평온함이 깨지고 상처를 입으면서 희생된다. 예를 들어 『잊혀진 언덕La Colline oubliee』이라는 소설에서 아들을 전쟁터에 빼앗기는 어머니는 가족적 은밀함에서 벗어나 슬픔에 잠겨 절규하는데, 이 절규의 노래는 상실을 기반으로 한다. 희생된 어머니의 상실은 모더니티와 문학에서 불어의 등장이 수반하는 것이다. 특히 두 언어 사이에 있는 문학의 등장은 이러한 어머니의 상실과 희생을 기반으로 한 듯 보인다. 게다가『포기La repudiation』에서도 볼 수 있듯이 어머니는 아버지에 의해 포기된 존재이며, 타하르 벤 젤룬의『성스러운 밤La Nuit sacree』에서도 어머니는 희생된 모습으로 나타난다. 상실이라는 비극의 역동성은 프랑스어 마그레브 문학의 탄생 배경이 되는데, 여기서 어머니의 희생은 반복적으로 나타난다. 이런 맥락에서 아버지는 매우 자주 반역적이고 실패한 자로서 이야기에서 부재하는 존재로 그려진다. 그는 식민 지배자들이 집안을 파탄내도록 내버려둔 사람이자 가정을 지키는 것에 실패한 사람이다. 이런 아버지의 실패는 아들 역시 무능하게 만든다. 지배자들은 아버지를 제거하고 아들에게 모멸감을 주는데, 아버지의 극복 시도는 대개 허망하게 끝난다. 아버지는 매국노이면서 더 심하게는 어머니와 아들을 희생시키는 사람으로도 나타난다. 『포기』에서 아버지는 어머니를 포기하는 사람으로 등장하는데, 이때 소설 자체는 불가능한 아버지 살해를 조직하는 공간이다. 1970년대의 많은 작품들이 아버지 살해 모티브를 기반으로 하는데, 이는 아버지가 상징하는 법의 살해, 규범의 살해이기도 하다. 사실상 `신제국주의`에 대해 반발했던 1970년대의 젊은 작가들에게, `고유성`을 부르짖는 알제리 권력과의 정치적인 단절은 모호하게 나타난다. 이때 아버지의 상징적 살해는 방해꾼을 옆으로 치우는 것에 다름 아니다. 어머니의 몸을 희생시킨 것처럼, 아버지의 말을 희생시키는 것은 아들의 말이 등장하기 위한 필수 조건이기 때문이다. 이렇게 반역의 이미지로 그려지는 아버지는 1980년대의 텍스트에서 다시 비극적인 모습으로 돌아온다. 1980년대 부제드라는 아랍어로 글을 쓰고 프랑스어로 번역하도록 했다. 이런 언어적 상황을 모르는 독자들은 `티미문`이란 장에서 볼 수 있는 "저자에 의해 불어로 쓰인" 이라는 표현이 수수께끼처럼 보이지만, 아랍어는 공식적인 정체성의 언어이자 가부장적 법의 상징으로 인정되었다는 사실을 주지하면 저자의 의도를 짐작할 수 있다. 아울러 그 시기의 텍스트는 수십 년간 홀대당한 아버지의 귀환을 표현했다. 그 동안 아버지를 죽여왔던 소설이 이제는 아버지를 찬양하기 시작하는데, 작가들은 카텝 야신을 문학의 아버지로 받아들여 그를 패러디하고, 흠모하는 모델로서 그린다. 그러나 소설에서 아버지는 말 그 자체로 상징되어 표현되며 비극적으로 그려진다. 벤 젤룬의 소설에서는 한 소녀가 아버지에게 말을 건네는데, 이 소녀는 죽음 자체를 의미하며 글쓰기는 죽어가는 아버지를 유혹하는 행동이 된다. 벤 젤룬의 또 다른 소설 『탕헤르의 침묵의 날Jour de silence a Tanger』에서 아버지는 탕헤르에서 죽은 채 발견되는데, 탕헤르는 두 언어의 공간이자 동시에 두 대륙의 공간이다. 『하루다Harrouda』에서 어머니가 지극히 개인적이고 금기적인, 성생활에서의 고통을 고백하는 것처럼, 이 작품에서 아버지의 죽음은 아버지 자신에 의해 발화되는데, 이러한 장면은 문화적인 잣대로 볼 때 매우 이상하게 보이는 부분으로서 발화자의 극화된 희생이 나타나는 부분이다. 즉 이 이상한 말들은 어머니에게는 수치심, 아버지에게는 죽음이라는 희생을 통해서만 존재할 수 있다. 이 이상한 발화를 통해 죽어가는 아버지를 비극화시킴으로써, 글쓰기가 `죽음의 욕망`의 `춤`이고 비극의 모호함 속에서만 완성된다는 것을 보여준다. 이렇듯 아버지의 말의 영웅적인 희생은 두 언어로 이루어진 문학이 기반하는 가족소설 구도의 필수적인 견인차가 된다. 이민 2세대 문학에서, 비록 어머니는 마그레브 문학의 희생자라 할지라도 늘 탄탄하게 가족을 유지하는 이민자 가정의 지지자 역할을 하고 아들의 존경을 받지만, 아버지는 종종 법을 수호하는 자로서의 역할과 사회화의 역할을 상실한 모습으로 나타난다. 아버지와 어머니의 희생은 두 언어 사이에 있는 프랑스어권 마그레브 문학의 등장에 뒷받침이 되었다. 어머니의 희생은 벤 젤룬이 보여주듯이 수치심으로 인해 공적인 말이 금지되는 형태로 이루어지고, 아버지의 희생은 법을 부여할 수 있는 능력을 상실함으로써 이루어진다. 이 희생은 언어적 재현과 분리될 수 없다. 유혹적이면서도 죽음의 언어로 형성되는 문학은 이 희생의 비극적인 모호성에 의존하는데, 희생이야말로 두 언어 사이에 존재하는 프랑스어 마그레브 문학의 중심에 있는 것이기 때문이다.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼