http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
조경환 ( Kyung Hwan Cho ),이헌규 ( Heon Gyu Lee ),이범주 ( Bum Ju Lee ),정광수 ( Kwang Su Jung ),류근호 ( Keun Ho Ryu ) 한국정보처리학회 2006 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.13 No.1
단백질 구조로부터 단백질 기능을 예측하고자 하는 일은 생명정보학 에서 중요한 이슈 및 연구과제가 되어 왔다. 그 중 단백질의 3 차 구조를 이해하고 분류하는 데에는 계층적인 분류방법을 이용하는 CATH database 가 사용되고 있다. 이 논문에서는 CATH database 의 계층적 분류의 특성을이용하되, 단백질의 3 차구조가 아닌 단백질 서열로부터 데이터마이닝 기술을 적용, 마이닝 기법 중순차패턴과 연관적 분류 기법을 이용하여 CATH database 의 계층별 구조 분류 기법을 제안하였다.
조경환(Cho Kyung-hwan) 중국문화연구학회 2014 중국문화연구 Vol.0 No.25
It is often said that Mashiwentong is the first Chinese grammar book. But It is not true because before this book there were many Chinese grammar books written by Western missionaries. This article introduced about the first Chinese grammar Grammatica Sinica by Martino Martini and the second Chinese grammar book Arte de la Lengua Mandarina by Francisco Varo in 17th and 18th centuries. After comparing two books in various aspects, we found that the grammatical system of Arte de la Lengua Mandarina is much more complicated than that of Grammatica Sinica. However it doesn’t mean grammatical analysis of Grammatica Sinica is not go good, because analysis about Chinese aspect is almost same as modern Chinese grammar. Besides, Arte de la Lengua Mandarina has unique parts, such as religious examples, various particles, three modes of speaking Chinese, Courteous words in conversation, modes of interrogation, etc. Especially on the today’s viewpoint Varo too much emphasized Courteous words and politeness because this topic is not grammatical problem and it should not involve grammar book. Even though these books have some mistakes and were deeply influenced by Latin-Greek Grammar, but these books have an important significance in that they blaze way for other western missionaries to study Chinese.
曺京煥(Cho, Kyung-hwan) 중국어문학연구회 2015 중국어문학논집 Vol.0 No.91
Passive construction is the common construction across languages. The purpose of this article is how western missionaries treated these constructions several hundred years ago. In the 17th and 18th centuries Martino Martini and Francisco Varo simply mentioned Bei construction and Wei construction. In the 19th centuries, Josheph Henry Premare, Robert Morrison, William Lobscheid explained other passive constructions. But among the western missionaries Karl Friedrich Gutzlaff’s analysis on Chinese Passive Constructions is remarkable. Furthermore he noticed Gei passive Construction for the first time. Joseph Edkins analyzed Jiao construction in the same way. In brief Western missionaries relatively early notice on Chinese Passive Constructions and their analysis reflect language situation in modern times.
논문(論文) : 근대 서양 선교사 중국어 문법서들의 파(把)자문 연구
조경환 ( Kyung Hwan Cho ) 중국어문연구회 2015 中國語文論叢 Vol.0 No.67
Ba-construction is the most unique construction in Chinese. The purpose of this article is how western missionaries treated this construction several hundred years ago. In the 17th and 18th centuries western missionaries such as Martino Martini and Francisco Varo simply mentioned classifier of ‘Ba’ and didn’t mention Ba-construction. In the 19th centuries, Robert Morrison and William Lobscheid also didn’t mention Ba-construction. In contrast, Karl Friedrich Gutzlaff, Josheph Henry Premare, Joseph Edkins analyzed Ba-construction from various angles including prototype of Ba construction, instrumental function, non-disposal use etc. Their view about Ba-construction is still available today, therefore we must reappraise these grammar books written by western missionaries in modern times.