http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
절운계(切韻系)운서의 자료에 근거한 ≪ 광운(廣韻)≫ 의 방언 어휘와 이족어 어휘
정일 중국학연구회 1984 중국학연구 Vol.1 No.-
$lt;Chinese dialect and foreign loan vocabularies in the Guang yun (廣韻) rhyme dictionary based on the materials of the Ch'ieh yun(切韻) rhyme dictionaries$gt; Above mentioned vocabularies are following 37 items: 1. Chinese dialect vocabularices (32) a. Guan-Dong (關東) dialects (3) :機[tsiεn], ?(Ije¿k], 機?[kje¿ai cje¿k]. b. Guan-Xi dialects (7) :?[b'iuεn], 양[njaŋ], 좌[ts'ua], 파[pa], ?[g'jem] 포[b'c¿k], 가다 [kad'a]. c. Nan Ch'u (南楚) dialects (5) :동 [d'uoŋ], 미 [niεi], 회[kuan], 些 [sa], 芽栗 [maulje⌒t]. d. Chiang-Dong (江東) dialects (6) : 자 [tcja], 跨 [k'ua], ? [dз'am], 매 [maei], 방 [p'aŋ], 경 [kjεŋ]. e. Chiang-Nan (江南) dialects (4) : 관 [kuan], ? [p'iεt], 리 [lje⌒], 유[sjuei] f. Ch'i-Guo (齋國) dialects (6) : 미 [mje], 루 [miεi], ? [∫au], 부 [b'ju], 미 [mje], 진 [zje⌒]. g. Chiang huai (江淮) dialect (1) : 제 [zje]. 2. Chinese foreign loan vocabularies (5) a. Rong (戎) language (2) : 戎 [d'uo7], ? [γuai]. b. Yi (夷) language (2) : 能 [ne¿ŋ], 치 [ts'u]. c. Ch'iang (羌) language (1) : 姐 [tsja].
정일,쉬야홍 충남대학교 경영경제연구소 2022 경영경제연구 Vol.44 No.2
This paper used the latest WIOD(2016) input-output table data, combined with the export production decomposition model (WWZ) proposed by Wang et al. and accordingly conducts a comparative analysis of the global value chain participation and manufacturing international competitiveness of a total of six countries in developed (America, German and Japan) and developing (China, Brazil and India) countries from 2000-2014, the results show that: (1) The degree of a country's participation in GVCs is not directly related to the type of country, but is closely related to the country's industrial structure; (2) GVC forward participation is generally higher in developed countries than in developing countries, indicating that the industrial structure of developed countries is more oriented towards trade in intermediate goods; (3) The level of GVC backward participation is also not directly related to the type of country, developed countries with manufacturing as the backbone and developing countries with primary industry as the base is much higher; (4) Developed countries generally have a revealed comparative advantage in Mid-High technology types of manufacturing, and developing countries generally have a revealed comparative advantage in low technology types of manufacturing; (5) The export decomposition model has obvious limitations when dealing with countries with a large number of outsourcing factories (China) and countries with serious industrial hollowing out (the United States), where the value added that actually belongs to the U.S. is wrongly added to the final producer China, leading to common sense problems in the results. The production decomposition model is recommended in future studies to calculate the new revealed comparative advantage index for the above countries
丁一 한국언어연구학회 2021 언어학연구 Vol.26 No.3
“Passive” not only appears in the predicate part of the sentence, but also combines with adnominal endings to modify nouns. The performance methods of “passive” in Korean language relatively complicated, and Chinese and Korean languages have different thinking mode, grammatical application and expression habits. Therefore, Chinese learners studying for Korean as a Foreign Language have a very big problem in the use of “passives in the adnominal clauses”. To solve this problem, this study comprehensively adopts the research methods of literature review and corpus analysis to analyze the six structural types between the passive adnominal clauses and the nouns they modify. In addition, this study investigated the mastery of this issue by Chinese learners studying for Korean through a questionnaire survey, and finally proposed teaching methods. Through this study, it will improve the research related to the passive in the Korean adnominal clause. On the other hand, it can provide systematic teaching contents for the teaching of this problem, and improve the Chinese Korean learners’ mastery of this problem.