http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
수포각막병증에서 치료레이저각막절제술의 단독시행 또는 양막이식술과 동시시행의 치료효과 비교
이효석,오한진,윤경철,Hyo Seok Lee,Han Jin Oh,Kyung Chul Yoon 대한안과학회 2013 대한안과학회지 Vol.54 No.8
Purpose: We evaluated the therapeutic effects of phototherapeutic keratectomy (PTK) with or without amniotic membrane transplantation (AMT) in patients who had symptomatic bullous keratopathy with poor visual potential. Methods: Twenty-five eyes of 25 patients with bullous keratopathy were reviewed retrospectively. Ten eyes (group A) were treated with PTK, and the other 15 eyes (group B) were treated with combined PTK and AMT. Changes of vision and symptoms, re-epithelization time, recurrence of bulla, central corneal thickness measured by anterior segment optical coherence tomography, and postoperative complications were analyzed. Results: At post-operative 3 months, visual acuity improved in 2 patients in both A and B groups. Nine patients in group A (90%) and 13 patients in group B (86.7%) showed symptom improvement. Mean re-epithelization time was 12.40 ± 4.33 days in group A and 8.13 ± 1.19 days in group B (p > 0.05). In both groups, central corneal thickness decreased postoperatively without statistically significant difference between groups. At the final follow-up visit, epithelial bulla had not recurred in 7 eyes (70.0%) in group A and 12 eyes (80.0%) in group B. No postoperative complication was detected. Conclusions: PTK alone appears comparable to the combined treatment of PTK and AMT in terms of symptom improvement, re-epithelization time and recurrence rate.
포스트식민문학의 한 가지 양상 - 응구기의 『십자가의 악마』의 세계문학과의 대화적 관계성 연구
이효석 원광대학교 인문학연구소 2021 열린정신 인문학연구 Vol.22 No.1
The novels, which Ngugi wrote in Gikuyu language since Devil on the Cross, have been criticized for their excessive representation of the anti-imperialism and anti-dictatorship while victimizing literary values compared to his previous English novels. It seems that his literary style has been changed to articulate his criticism of Kenya's political reality to the general public. However, Gikuyu novels such as Devil on the Cross present a new direction and possibility of postcolonial literature. Ngugi created a new literature that dialogically combined the traditions of Gikuyu literature with other literary and cultural materials outside of Kenya. This is a literary example of his recent claim of ‘globalectics’ which highlights the dialectical conversations between various cultures for the inner center of the ‘globe’ such as the world literature. Devil on the Cross forms a conversational relationship with previous writers, borrowing and responding to forms, characters and themes from the Bible and Kim Jiha's poems, as well as Goethe's Faust, Hawthorne's "Young Goodman Brown", Hardy's Tess, etc. The novel shows his willingness to create a global consciousness through alliances, unions, and mergers of literature which, in turn, form a post-colonial world literature. 응구기가 『십자가의 악마』 이후부터 기쿠유어로 작업한 소설은 반제 반독재의 첨예한 문제의식이 두드러진 반면 문학적 가치에 대한 고려는 이전의 영어소설에 비해 그만큼 떨어지는 것으로 비판받아왔다. 응구기의 기쿠유어 소설들이 이전의 영어소설과 달리 케냐의 정치현실에 대한 비판을 일반 대중에게 쉽게 전달하기 위해 스타일에 변화가 일어난 것은 분명하다. 그러나 『십자가의 악마』와 같은 작품은 포스트식민문학의 한 방향과 가능성을 제시한다. 응구기는 케냐의 기쿠유 문학의 전통과 그가 알고 있는 외부의 다른 문학적 재료들을 대화적으로 결합한 새로운 문학을 만들어내었다. 이는 그가 최근 주장하기 시작한 다양한 문화들의 접촉과 대화를 통한 글로벌레틱스(globalectics)의 구현이라는 문제의식의 문학적 구현으로 평가할 수 있다. 『십자가의 악마』는 성서와 김지하의 시 뿐만 아니라, 괴테의 『파우스트』, 호손의 「젊은 브라운 형제」, 하디의 『테스』에서 형식과 인물과 주제를 빌려오고 반응하면서 이전 작가들과 대화적 관계를 형성한다. 그는 포스식민문학을 다양한 언어로 만든 문학들의 동맹, 결합, 합병을 통해 글로벌 의식을 만들어내고자 하는 의지를 보인다.