RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 장애유아 통합교육을 위한 교육자료 개발연구

        兪香先 培花女子大學 2009 培花論叢 Vol.28 No.-

        The purpose of this research is to develop educational materials that are appropriate for young children regardless of physical abilities. For this purpose, the researcher developed a set of educational materials based on picture books for raising children's awareness of the people with disabilities and for applying them to an inclusive kindergarten classroom through the process of their revision and reflection of teachers' opinions. The set of educational materials includes diorama education, Props for pretend play, teaching materials for experiencing activity, tools for developing the sense of touch, and tools for training. The set of educational materials can be highly evaluated in that it fully considered the characteristics of the needs of various groups of children. At the same time, it is aesthetically attractive to children to stimulate their interests in the materials. Therefore, it is expected that the set of educational materials for young children with various physical abilities could contribute to the revitalization of inclusive training in the field of early childhood education.

      • KCI등재

        유아 문어교육의 효과적 지도 : 그림책 중심과 학습지 중심 교수방법의 비교 연구

        유향선 한국유아교육학회 1997 유아교육연구 Vol.17 No.2

        본 연구는 유아의 문어교육에 있어 효과적인 지도 방법을 모색하기 위해 그림책을 중심으로 하는 상호작용적 문해교수방법과 학습지를 중심으로 하는 교사 중심의 형식적 교수방법을 비교한 것이다. 만 3∼4세 유아 48명을 대상으로 8주간의 실험처치를 하였다. 연구결과 그림책을 사용한 집단이 학습지를 사용한 집단보다 유아의 문어능력이 우수한 것으로 나타났으며, 그림책을 이용한 문해 활동은 유아의 초기 읽기 능력과 쓰기 능력을 점진적으로 증진시키는 것으로 밝혀졌다. The purpose of this study was to seek an effective method of teaching written language to young children. This study was to conceived to compare the effects of literature-centered method focusing on interactive activities to worksheet-centered activities on early literacy. 48 children aged 3 to 4 who were proven to have the same ability were selected and divided into an experimental group(27) and a comparison group(21). The experimental group used literature-centered methods using big picture books, white the comparison group was provided with worksheet-centered activities. Each group had a lesson for 30-35 minutes, three times per week for eight weeks. A series of pre-tests such as letter reading test, emergent literacy test, and re-reading from writing test, were individually administered. The major findings wree as follows: 1) The mean difference in early literacy abilities between the experimental group and the comparison group was statistically significant. 2) The literature centered activities improved early reading activities and writing abilities. The children's reading activity developed into letter-governed reading from picture-governed reading and their early writing ability gradually improved.

      • KCI등재

        결혼이주여성의 자녀 언어 지도 경험에 관한 고찰

        유향선,봉진영,윤재희 한국영유아교원교육학회 2011 유아교육학논집 Vol.15 No.2

        The purpose of this study was to look into the experience of an international marriage immigrant women in guiding her children in two languages. More specifically, this study examined the language a marriage migrant mother instruct intensively, the reason and way she teaches a specific language, and the conflict with which the mother is confronted while teaching two languages to her children. For this purpose, this study conducted an interview in Korean for 60 minutes with four marriage immigrant women from Mongolia, China, Japan, and Thailand twice a week respectively. The practice of these four participants in guiding their children in two languages was classified as the mixed-use of Korean and Mongolian, expansion into Chinese from Korean, exclusive use of Japanese, and balanced use of Korean and Thai. The participants explained the reason for their guiding two languages from an appropriate aspect and practical aspect. Regardless of the basis for guiding two languages, these participants were experiencing diverse conflicts while guiding their children in two languages. This study indicated that such a conflict was closely linked to the mothers' anxiety about their own Korean skills, negative perspectives around them, and Korean-centered educational institutions, etc. However, the findings also revealed the active roles the participants take play in overcoming the conflicts they are facing them. 본 연구의 목적은 결혼이주여성이 자녀에게 두 가지 언어를 지도하는(했던) 경험을 조사하는데 있다. 구체적으로 본 연구는 결혼이주여성 어머니가 자녀에게 집중적으로 지도하는 언어, 특정한 언어를 지도하는 이유와 방식, 두 언어를 지도하며 직면하는 갈등에 대해 살펴보았다. 이를 위해 유아기 자녀를 둔 몽골, 중국, 일본, 태국 출신의 결혼이주여성 네 사람을 각각 두 차례씩 60분가량 한국어로 면담을 진행했다. 네 명의 이주여성이 자녀에게 두 가지 언어를 지도하는 경험은 한국어와 몽골어의 혼재, 한국어에서 중국어로 확장, 배타적 일본어 사용, 한국어와 태국어의 균형으로 표현할 수 있다. 이들은 자녀에게 두 가지 언어를 지도하는 이유를 당위적 측면과 실용적 측면에서 설명했다. 두 가지 언어를 지도하는 근거나 지속 여부와 관계없이 연구참여자들은 자녀에게 두 가지 언어를 지도하며 다양한 갈등을 경험하고 있었다. 이런 갈등은 어머니 본인의 한국어 능력에 대한 불안과 주변의 부정적 시선, 한국어 중심의 교육기관 등과 연관되어 있었다. 그러나 어머니들은 자신이 직면한 갈등을 극복하며 자녀의 언어발달에 적극적인 역할을 수행했다. 본 연구의 결과는 결혼이주여성이 자녀에게 언어를 지도하는 경험을 보다 심층적으로 이해할 수 있는 계기를 제공하여 결혼이주여성 자녀를 위한 언어교육에 대한 논의를 확장시키는데 공헌할 수 있을 것이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼