RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        ‘프랑스어 사용에 관한 2008-2011년도 대 의회 보고서’ 연구(Ⅰ) - 투봉법 폐기의 당위성

        송기형 한국프랑스학회 2012 한국프랑스학논집 Vol.79 No.-

        Nous avons l'intention de soutenir la nécessité d'annuler la loi Toubon et de proposer des orientations de la nouvelle loi pour la langue française en nous appuyant sur une analyse détailliée des ‘Rapports 2008-2011 au Parlement sur l'emploi de la langue française’ dans les deux articles. Dans ce premier article, nous avons proposé l'annulation de la loi Toubon après avoir examiné la partie de ces rapports consacrée à la loi Toubon. Cette loi impose l'obligation de l'usage du français dans quatres domaines (l'information du consommateur, le service public, le monde du travail, la communauté scientifique) et punit les dérogations de sanctions pénales (peine d'amende prévue pour les contraventions). La loi Toubon s'est caractérisée par ces sanctions pénales. En fait, elles ne sont appliquées que dans l'information du consommateur depuis 1995. Il est donc admis que la clef de voûte de cette loi est l'article 2. Mais cet article a été jugé contraire au droit communautire de l'Union européenne. De plus, il faut admettre que l'application de cet article n'est pas efficace, compte tenu du bilan des suites contentieuses des contrôles. En un mot, la loi Toubon a perdu sa raison d'être. Il faut donc annuler la loi Toubon et préparer une nouvelle loi sur la langue française dont nous allons proposer les orientations dans notre prochain article.

      • KCI등재

        국어 기본법과 프랑스어 사용법의 비교 연구

        송기형 한글학회 2005 한글 Vol.- No.269

        국어 정책의 새로운 장을 열었다고 평가되는 국어 기본법의 성공적인 시행을 위해서는 외국의 선례를 연구하고 비교할 필요가 있다. 오늘날 프랑스의 언어 정책은 프랑스어 수호를 최우선 과제로 설정하고 있다. 최초의 프랑스어 사용법은 1975년에 제정된 ‘바로리올법’이다. 이 법을 강화한 1994년의 ‘투봉법’이 현행 프랑스어 사용법이다. 프랑스어 사용법의 핵심은 상품화 분야에서 프랑스어 사용을 의무화하고 그 위반에 대해서는 경범죄를 적용하여 범칙금을 부과하는 것이다. 처벌을 통한 프랑스어 수호에 주력하는 프랑스어 사용법 시행은 문제점이 없지는 않지만 어느 정도 성과를 거두고 있다. 2005년 1월에 공포된 국어 기본법은 인위적인 규제나 처벌이 아니라, 국어 사용과 발전 그리고 국민의 국어 능력 향상을 위한 기반 구축을 목적으로 삼고 있다. 또 상품화를 비롯한 몇몇 분야에 한정되어 있는 프랑스어 사용법과는 달리, 국어 기본법은 국어에 관련된 거의 모든 법규와 제도를 집대성하고 있다. 이러한 근본적인 차이점에도 불구하고 국어 기본법의 성공적인 시행을 위해 프랑스어 사용법과 그 시행 경험에서 취할 수 있는 점들이 없지 않다. 프랑스어 사용법 시행을 위한 수많은 법규가 입증하듯이, 시행령 하나로 국어 기본법의 성공을 담보할 수는 없고 꾸준한 보완이 필요하다. 또 방송 언어와 광고 언어를 순화하기 위한 제도적 장치를 국어 기본법 안으로 끌어들일 필요가 있다. 마지막으로 국어 기본법의 성공을 위해서는 모든 국민의 관심과 참여를 이끌어 내기 위한 노력이 필수적이다. This thesis has an aim to draw some merits from the application of French law for the benefit of Korean law, after comparing them together. The first official French law was the Law Bas-Lauriol, enacted in 1975, whose modernized and strengthened form is the present Law Toubon. The French government's attempt to preserve the purity of French language, by reinforcing the law by punishment, has been rewarded with some good results, thought not without problems. The fundamental law for the Korean language, announced in January, 2005, has a purpose to build a groundwork for more Korean language use and its further refinement, but with no arbitrary regulation and punishment. Though there are such differences between French law and Korean law regarding the language usage, the former, this thesis argues, has benefits too good for our Korean language policy to ignore. First, we need continuing supplementation of the present law, since just a reinforcement of one single law does not guarantee success. Secondly, we need to introduce an institutional system aiming at refining media vocabularies. Thirdly, it is essential for the success of the language law that the government has to persuade people(language users) to have more interests with and affections for Korean language.

      • KCI등재

        프랑스의 지역어 정책 고찰

        송기형 한국프랑스학회 2013 한국프랑스학논집 Vol.81 No.-

        Nous pensons qu’il n’y avait pas de politique pour les langues régionales en France jusqu’en 1998 ou 1999. Il est vrai que la loi Deixonne de 1951 a permis l’enseignement des langues régionales. Mais la politique linguistique française qui avait pour la priorité absolue de défendre le français contre la menace de l’anglais a empêché de prendre en considération les langues régionales. De plus, l’article de la Constitution “La langue de la République est le français” a rendu impossible la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. En 1998, le gouvernement de Lionel Jospin a lancé une réflexion sur la mise en place d’une politique qui prendrait mieux en compte les langues régionales de France. Cette initiative a fait naître la politique pour les langues régionales, croyons-nous. En effet, l’observation des pratiques linguistiques a commencé par l’enquête de l’INED en 1999 et le rapport Cerquiglini. Malgré ce progrès, on n’a pas pu reconnaître les langues régionales à cause de la Constitution. En 2008, au terme du débat parlementaire sur la révision constitutionnelle a été finalement inséré, dans le texte adopté par le congrès le 21 juillet, un article 75-1, qui porte que « les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France ». Cet article n’a pourtant pas d’effet normatif selon la décision du Conseil constitutionnel. Il est donc absolument impossible de reconnaître les langues régionales comme langue officille avec le français sans la révision de la Constitution. Le nouveau président François Hollande a promis de modifier la Constitution pour ratifier la Charte et reconnaître les langues régionales. Mais nous sommes persuadé qu’il vaudrait mieux modifier la politique linguistique et augmenter considérablement le budget pour les langues régionales.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        <팡토마스>와 <방피르>의 영화스타일 비교연구

        송기형 한국프랑스학회 2010 한국프랑스학논집 Vol.69 No.-

        Dans cet étude qui se fonde sur l'analyse statistique de style de Barry Salt, nous avons classé les 1,959 plans de <Fantômas> et de <Les Vampires> en 7 catégories(VLS, LS, MLS, MS, MCU, CU, BCU). Et nous en avons mesuré la durée. De ce travail, nous avons constaté les trois points. Premièrement, LS est dominant dans les 5 films de <Fantômas> tandis que la portion de MLS est en forte augmentation dans les 10 films de <Les Vampires>. La portion des autres plans comme VLS et MS s'augmente aussi. Deuxièmement, la durée moyenne du plan de <Les Vampires> est beaucoup plus courte que celle de <Fantômas>. Troisièmement, la cause principale de l'écart entre <Fantômas> et <Les Vampires> réside dans la forte augmentation du raccord dans le mouvement. Il est à noter que les inserts diminuent avec l'augmentation du raccord. Nous allons vérifier ce résultat par l'analyse des autres films comme <L'enfant de Paris>, <Judex>.

      • KCI등재
      • KCI등재

        프랑스 혁명기 공화력의 제정과 그 의미

        송기형 서울대학교 불어문화권연구소 2015 불어문화권연구 Vol.25 No.-

        La Révolution française s’est caractérisée par la volonté de faire régénérer le peuple français en faisant table rase de l’ancien régime. Un des exemples où est constatée cette mentalité révolutionnaire est le calendrier républicain qui a été inventé en octobre 1793. Pour révolutionner le temps, les conventionnels ont remplacé le calendrier grégorien par celui des républicains que Romme a pris l’initiative de préparer. Le calendrier républicain a pour but principal de commémorer la date fondatrice de la République, le 22 septembre 1792. Le début de l’année est fixé le jour de la proclamation du nouveau régime. On découpe l’année en douze mois de 30 jours et le mois en 3 décades. Si cette division du temps est adoptée sans difficulté, les conventionnels discutent longuement sur sa nomenclature avant d’adopter le rapport de Fabre d’Eglantine. Dans la nomenclature de Fabre, le nom du mois exprime la température ou le genre de productions qui lui sont propres, ainsi que la saison dans laquelle il se trouve. Quelques chercheurs reprochent au calendrier républicain l’abandon de la nomenclature révolutionnaire. Mais la nomenclature de Fabre a réussi à rappeler aux citoyens la révolution qui les a rendus libres, parce que cette nomenclature est beaucoup plus naturelle et ingénieuse. Le calendrier républicain doit être considéré comme une image forte de la Révolution malgré son abrogation par Napoléon en 1805, croyons-nous.

      • KCI등재

        프랑스 공공소장품의 지정해제 사례 연구(Ⅱ) - ‘마오리족 머리 미라’ 사건과 세계박물관의 꿈

        송기형 한국프랑스학회 2011 한국프랑스학논집 Vol.75 No.-

        L'affaire des têtes maories concerne la requête faite, par le musée national néozélandais Te Papa Tongarewa, afin de récupérer l'ensemble des dépouilles maories dispersées de par le monde, en l'espèce les têtes momifiées. Le pouvoir du monde muséal de Paris s'oppose obstinément à la restitution en faisant valoir le principe d'inaliénabilité réaffirmé par la loi du 4 janvier 2002. Seule une commission de déclassement ou une loi spéciale peut autoriser en principe un tel transfert. La ville de Rouen a decidé de restituer une tête maorie en sa possession en mettant en valeur le principe de dignité de l'homme et le respect des cultures et croyances d'un peuple vivant. Mais le pouvoir du monde muséal de Paris a empêché cette démarche en recourant à la justice administrative. C'est pourquoi le sénat a pris l'initiative d'établir la loi du 18 mai 2010, qui autorise la restitution de toutes les têtes maories. De plus, la loi a ordonné le remaniement du comité scientifique qui a pour mission de conseiller en matière de déclassement ou de cessions des collections publiques. Mais la plupart des articles de la loi restent lettres mortes, sauf la restitution par la ville de Rouen de sa tête maorie le 9 mai 2011. La raison de cette dysfonctionnement réside dans la spécificité du musée français. Les collections publiques de France ont été formées par les confiscations et pillages pendant la Révolution et l'ère napoléonienne. C'est ainsi que sont nés le Louvre et le Musée napoléonien. Ils ont cherché de réaliser le rêve de musée universel en créant le catalogue matériel de tout ce que l'humanité a produit de mieux. On peut dire que tous les musée ont pour ambition de devenir musée universel. Mais c'est parce que le pouvoir du monde muséal de Paris s'accroche d'une manière anachronique à cette l'illusion de musée universel à cause de la nostalgie du Musée napoléonien que la France est blâmée de s'opposer à la restitution des biens culturels pillés, croyons-nous.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼