http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
高麗 夢遊文學 考察 : -韓國 夢遊錄小說 起原追跡을 위하여-
金鉉龍 건국대학교 1981 學術誌 Vol.25 No.1
The material of dream is very important on the ancient story of Korea. The Keumo-sinhoa(金鰲新話) is the beginning of the ancient story of Korea, and has three stories of dream among five in it. The stories of dream were begun to record in Korea-dynasty (高麗朝), too. 1.The Koreans had recorded the tales of dream for a long time, they mentioned them on the Samguk-sagi (三國史記) and the Samguk-yusa (三國遺事). Sometimes the Chinese tales had an effect on them. 2.The stories of the dream of Korea appeared on the last stage of Korea-dynasty (高麗朝). Lee gyubo (李奎報) wrote many stories of dream and developed them. He expressed the life of poverty and despair in the stories of dream. And the other side, described the dream of a lovely meeting that wrote poems with pretty maids. Lee gyubo (李奎報) established the foundation of the stories of dream in Korea, both nominally and virtually. 3.Sigyungam (息影庵) created the regular story of dream, and it was called the Jeungsizajeun (丁侍者傳). The style of this story was a sort of personification and was different from others. Because it used the method of dream, at the same time, of personification. It is connected to the story of dream in Lee-dynasty (李朝) with the personification of Korea-dynasty (高麗朝). Sigyungam (息影庵) wrote the other story of the same style, too -Geumseul(劍說). 4.The material of the Jeungsizajeun (丁侍者傳) was a stick. Sigyungam (息影庵) looked at the stick of the old monk, described the compliment, and wrote the story-Jeungsizajeun(丁侍子傳) with the matter of it.
金鉉龍 建國大學校 人文科學硏究所 1986 인문과학논총 Vol.18 No.-
Imjin-lan(壬辰亂), the war against Japanese changed the then Chosen(朝鮮) society in many aspects. The then tales also had been given many changes. I. Before the war, book of tales were collections of stories. But after the war many creative tales were written. This means that those authors rejected previous works and they had strong will to create new ones. 2. In then created tales were many stories about departed souls. It seems that it was because of little time of consoling departed souls had died in the war. So many tales were written, in those departed souls said their sad, regrettable, and mortifying stories. 3. Many tales in which Taoist magic or Taoist hermit appeared were written. It was because of lots of discontent to real life and of idealism to solve problems can not be easily done in life. 4. In those days many authors dealt with such stories of denying morals and, of refusing to obey the rule. Many tales which could have not been written only some years before, were written. A stoy in that a servant escape and succed in his life, or a story in that a mistress of a house makes love affair with her parmour, e.g. 5. Lampooned tales were appeared. Tales which give criticism and warning on those society filled with irrationality, unlawfulness, lak of morality, and unreasonableness by satire, were written.
「李生窺墻傳」과 鄭顯祖 奴女 說話 : 「金鰲神話」에 대한 새로운 視覺
金鉉龍 건국대국어국문학연구회 1985 겨레어문학 Vol.9·10 No.-
이상의 논술을 토대로 다음과 같은 점을 주장하는 바이다. 첫째로, 「이생규장전」이 「전등신화」의 「연방수기」와 「애경전」의 영향을 입어 구성되었다는 것은 모든 면에서 증명되는, 움직일 수 없는 사실이다. 하지만, 작자가 「전등신화」의 위 두 편을 읽고 감명을 받은 나머지, 이들을 연결시켜 한 편의 소설을 구성해 보겠다는 의도에서 「이생규장전」을 엮었다고는 도저히 볼 수 없다. 이는 작품을 주의 깊게 읽어보면 「연방수기」나 「애경전」의 분위기 속에 있지 않다는 점을 느낄 수 있음으로써 증명이 된다. 분명히 위 중국 소설들을 구성 단계에서 영향을 입혔을 뿐, 기본 바탕이 아니라는 것을 강조하고자 한다. 둘째로, 안륜과 정현조 노녀 사이의 애정담은 당시 사회에서 크게 문제의식을 가지고 있었고, 널리 관심거리였음에는 틀림없었다고 본다. 먼저, 안륜이란 실존인물과 정현조의 사회적인 위치가 매우 비중이 컸었으며, 또 이를 설화를 기술한 세 분의 영향력이 당대를 움직일 만한 인물이었다는 점이 이를 대변해 준다. 나아가 순수 애정의 표현이 너무나 절실하고, 사랑을 위해 남녀가 목숨을 걸었다는 사실이 그 시대에서는 결코 흔하게 등장되는 일이 아니었기에 더욱 관심이 컸으리라고 생각한다. 아마도 당대를 크게 진동시킨 이야기였음에 틀림없다고 본다. 혼신의 출현도 커다란 화젯거리가 되고도 남을 만한 사건이었다. 셋째, 「이생규장전」의 내용과 이 이야기의 사실이 거의 일치되어 있다. 중국의 두 편 소설은 이어 붙여야만 되는데, 이이야기는 그것으로써 모든 내용을 다 가지고 있다. 그러니까, 이 이야기를 듣고서 감명을 받은 나머지 작품화해 보려고 한 충동이 생겼고, 그 구성 단계에서 비슷한 부분을 갖고 있는 중국 소설 두 편이 도움을 준 것이라 확신한다. 물론 시기적으로 보아 위에서 설명한 세 분의 기록 그 자체가 김시습에게 이 내용을 알게 했다고는 볼 수 없고, 김시습은 나름대로 들어서 사실을 알았을 것이라 본다. 분명히 「이생규장전」의 모체가 된 것은 의심없이 위 정현조노녀 설화임을 밝히는 바이다. 넷째, 김시습은 「금오신화」의 다섯 편 소설을 창작하면서, 나름대로 민족의식이 매우 강했다는 것을 강조하고자 한다. 그는 국가의 역사와 관련 된 역대 고도를 배경으로 삼았고, 우리 역사상의 사실에서 깊은 감명을 받아 그것을 작품화해 보려 하였다. 평양의 기자조선, 경주의 옛날이야기, 대방 고도 남경에서의 왜적에게 희생당한 우리의 부녀들, 민족의 생명선인 강우신 박연용궁, 그리고 고려 고도 송도의 홍건적에게 함락당해 짓밟힌 우리 여성들의 정조 등을 의식적으로 작품화하고 있다. 이들을 소설로 구성하는 과정에서 중국의 소설들을 이용하였고 보조 자료로 삼아 표현의 다양화를 꾀하였다. 「금오신화」를 논의함에 있어서, 이 민족정신을 빼고 구성요소만 대비시켜 영향관계를 논의하는 것은 앞으로는 반성의 여지가 있다고 생각한다.