RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        르 클레지오의 『떠도는 별』

        이희영(LEE, Hee-Young) 프랑스학회 2014 프랑스학연구 Vol.68 No.-

        Étoile errante est un roman historique de J.-M. G. Le Clézio qui a choisi pour sa mise en récit de la Deuxième Guerre mocliale et de l'histoire de conflits israélo-palestiniens. La fidélité à l'arrière-plan historique reste inféodée au projet romanesque et éthique de l'auteur : le retour des Juifs en Israël représente l'espoir après la Shoah, mais déclenche l'expulsion des Palestiniens et une forme de déportation douloureuse, dont les conséquences n'ont cassé d'assombrir l'histoire de la région. Le Clézio essaie dans ce roman de unir toutes les souffrances de deux peuples pour aboutir à leur rêve de paix. Nous avons pour but, dans cette étude, d'examiner divers caractéristiques du roman historique Étoile errante en mettant lumière la structure de la narration de diasporas, la valeur symbolique d'enfants-victimes de la guerre et la relation entre religion et communauté, etc.. Tout d'abord, la narration d'Étoile errante se caractérise par une principe de la dualité : les récits des violences des diasporas exercées par Esther la Juive et par Nejma la Palestinienne se succèdent comme s'ils se reflètent. Le Clézio varie aussi la perspective, le temps et le style afin de démontrer l'immense souffrance et l'incompréhension vis-à-vis la guerre et la génocide éprouvées par deux héroïnes dont le destin est d'écrire un journal d'errance des immigrés de chaque peuple. Esther et Nejma sont des "étoiles errantes" qui signifient dans ce roman "enfants-victimes de la guerre" qui sont forcé(e)s à se vagabonder sur les routes afin de s'échapper des conséquences cruelles et inévitables de la génocide ethnique. Le sort d'Esther et de Nejma est exemplaire de la condition de victime des souffrances et de l'exil qu'engendrent les guerres, mais aussi de la force de l'espérance et de la foi dans l'humanité. Le Clézio oppose ici l'ingénuité de l'enfance et l'élan vers la vie préservés par Esther et Nejma à la cruauté des guerres et l'action sournoise de l'idéologie de l'expansionnisme. Le Clézio refuse dans ce roman tous les dogmes de religions et critique tous les abus politiques des fondamentalistes qui prennent la religion comme une raison "principale" des guerres entre deux peuples. En revanche, il met en valeur les expériences transcendantes de foi des personnages et l'esprit communautaire basé sur les Livres Sacrés. Depuis elles prennent consicence de la foi en tant que choix personnel et conscient, Esther et Nejma se font grandir respectivement leur foi (juive ou islame) en écoutant les histoires des ancêtres de chaque peuple grâce à des guides religieux. Pourtant deux héroïnes n'arrivent plus à tolérer une autre guerre "sainte" et prennent toutes les deux une décision douloureuse mais lucide de redevenir "étoiles errantes" en rêvant un avenir en paix entre deux peuples juif et palestinien. Nous pouvons appeler Le Clézio comme auteur engagé dans la mersure où Étoile errante, comme dans la plupart de ses oeuvres, offre l'occasion aux minorités, aux "peuples opprimés" d'exister et de s'exprimer. Le Clézio met en évidence non la vérité de puissants, mais la vérité de ceux qui subissent et qui souffrent : ce roman historique met en échos les voix des réprouvés et des spoliés de conflits israélo- palestiniens et l'auteur nous fait revivre leurs souffrances, leur courage et leur rê

      • KCI등재

        미셸 투르니에의 『황금 물방울La goutte d'or』에 나타난 인종 문화 갈등과 사회 통합을 위한 제안

        황선경(HWANG Sun Kyung) 한국프랑스문화학회 2015 프랑스문화연구 Vol.30 No.-

        S'appuyant sur la sociocritique de Claude Duchet, nous travaillons sur le confit racial, culturel entre les français et les immigrés islamiques et une solution pour la France unifiéee dans La Goutte d'Or de Michel Tournier. Au fil du roman, ce confilt racial, culturel se manifestent tantô̂t de manière directe, tantô̂t oblique et implicite. L'auteur propose une solution pour résoudre la haine entre deux peuples dans le roman. Idriss, un jeune maghrébin de Sahara éprouve le choc culturel en France. Idriss et son cousin Achour, devenus un stéréotype des immigrés pauvres, victimes perpétuels du marché du travail en dualité, souvent humiliés, mal payés, mal traités, souvent au chô̂ mage, évoquent le problème fondamental de la République : l'inégalité sociale et économique endurée par les travailleurs immigrés. La critique d'Achour pour les français de gauche nous évoque la politique échouée de François Mitterrand pour des immigrés. Un chameau abandonné, double d'Idriss, ressemble aux immigrés abandonnés. De notre point de vue, le voile de la Reine blonde désigne indirectement le tchador qui provoque la peur, la haine des français pour les musulmans. L'auteur donne un conseil selon lequel il faudrait se méfier du néo-racisme. L'auteur essaie de montrer une solution pour la coexistence pacifique. Barberousse ou Le portrait du roi pourra se déchiffrer comme une histoire d'une amie scandinave qui aide un ami musulman, La légende de la Reine blonde comme celle d'un ami musulman qui sauve le monde occidental opiacé de l'image. La dernière scène du roman où Idriss joyeux dansant ayant retrouvé sa goutte d'or nous semble très symbolique. Ce garçon finit par retrouver son enfance perdue, sa racine et l'envie de vivre. L'auteur trouve des immigrés islamiques comme un sauveur qui peut sauver la société occidentale, périssante à cause de l'image et du capitalisme sans merci. Pour la France unifiée, il faudrait éliminer la peur, le préjugé et la négligence entre deux peuples, car ils sont tous des amis qui puissent s'aider mutuellement. En ce sens, nous pouvons qualifier La Goutte d'or de Michel Tournier comme un roman illuminant d'amitié, de tolérance et de paix.

      • KCI등재

        2014년 프랑스친권법 개정안에 관한 연구

        안문희(An Moon Hee) 한국가족법학회 2014 가족법연구 Vol.28 No.3

        La réalité de la famille dans la société française s'affronte à l'augmentation du nombre des divorces et séparations ainsi que des familles recomposées. Le droit de la famille s'adapte à ces changements familiaux dans l'intérêt de l'enfant. Il résulte que la proposition de loi de 2014 a été lancée afin de garantir l'intérêt de l'enfant dans telles situations familiales. Cette proposition comporte quatre objectifs principaux: l'exercice conjoint de l'autorité parentale en cas de séparation des parents; le rôle de tiers en l'exercice de l'autorité parentale; la médiation familiale; la parôle de l'enfant. En premier lieu, en cas de séparation des parents, l'exercice conjoint de l'autorité parentale est établie afin de conserver des relations équilibrées et régulières entre les parents nonobstant cette séparation. En effet, en dépit de la consécration, par la loi du 4 mars 2002(n° 2002-305) relative à l'autorité parentale, du principe de l'exercice conjoint de l'autorité parentale, il n'est pas facile aux parents séparés d'exercer ensemble leur autorité parentale en réalité. Pour remédier à ces difficultés, il est notamment proposé de préciser la notion concrète de l'exercice conjoint de l'autorité parentale retenue d'une égalité de droits et de devoirs des parents à l'égard de l'enfant et de clarifier la signification d'acte important sous un accord exprès de chacun des parents. En cas de la résidence de l'enfant, lors de la séparation des parents, la proposition supprime le choix entre la résidence alternée et la résidence principale qui signifie un domicile d'un seul des parents en mettant le principe de fixer la résidence de l'enfant au domicile de chacun de ses parents, sauf circonstances exceptionnelles. A l'égard de l'exécution des décisions des juges aux affaires familiales statuant sur les modalités d'exercice de l'autorité parentale, le contrôle judiciaire est exprimé comme une amende civile lors de délit de non-représentation d'enfant. Enfin, le livret de famille devra comporter une présentation des droits et des devoirs des parents. En deuxième lieu, la place croissante prise par les tiers, les beaux-parents en particulier, dans l'éducation et la vie quotidienne des enfants a été reconnue dans la proposition de loi. Son objet est de permettrre aux beaux-parents d'exercer en droit les responsabilités dans l'intérêt de l'enfant en clarifiant la place du beau-parent dans la famille et en donnant ainsi des repères aux enfants. De plus, la proposition de loi étend la présomption d'accord de l'autre parent prévue pour les actes usuels à l'égard des tiers de bonne foi aux actes qu'un parent a autorisé un tiers à accomplir. Il est également proposé de clarifier la distinction entre la délégation et le partage de l'exercice de l'autorité parentale. Quand les parents sont d'accord, le partage sera facilité car il ne sera plus subordonné à l'existence de circonstances exceptionnelles et prendra la forme d'une convention homologuée par le juge. En troisième lieu, la proposition consacre une définition de la médiation familiale en prévoyant la lecture par l'officier d'état civil le jour du mariage d'une nouvelle disposition relative à la médiation familiale. En quatrième lieu, elle dispose la parole de l'enfant dans le cadre de

      • KCI등재

        프랑스 헌법상 상원의 지위

        한동훈(Han Dong Hoon) 세계헌법학회 한국학회 2016 世界憲法硏究 Vol.22 No.1

        역사적으로 프랑스 헌법상 상원은 제3공화국에 이르러 지방차원의 공화주의 이념의 정착에 따라 평등한 양원제로 변화되었으며, 오늘날 프랑스 제5공화국의 지방자치단체의 대표로서의 상원의 지위의 역사적 근원이 되었다. 그리고 프랑스 상원의 구성과 관련하여, 프랑스 제5공화국 헌법은 간접선거를 통해 상원이 구성되도록 함으로써 상원이 지방자치단체의 대표로서의 성격을 가지게 하였으며, 부분적 개선을 통해 제도 자체의 항구성을 유지하도록 설계하였다. 그렇지만, 헌정실제에 있어서는 여성상원의원이 지속적으로 확대된 점, 평균연령이 점진적으로 고령화된 점, 직업적 분포에 있어서 전문직의 강세라는 특징이 있다. 또한, 하원과의 관계와 관련하여 프랑스 제5공화국 헌법제정자들은 하원우위의 불평등한 양원제를 규정하고자 하였지만, 상원의장이 임시로 국가원수의 기능을 가지는 점, 지방자치단체의 대표역할이 헌법규정에 의해 인정되고 있다는 점, 헌법재판소 구성에 관여할 수 있다는 점, 상원의 동의 없이 헌법개정이 불가능하다는 점, 특히 2008년 헌법개정으로 원칙적으로 하원과 동등한 입법권, 통제권, 평가권을 가진다는 점 등은 규범적인 관점에서 상원에게도 어느 정도의 활동의 폭을 인정하는 것으로 판단된다. 그리고 헌정실제상의 모습 또한 의회의 가장 본질적인 권한인 입법권의 측면에서 상원과 하원의 합의에 의한 법률안의 가결이 원칙이며, 하원에 최종적인 결정권이 부여되는 경우는 예외적 경우이며, 특히 프랑스의 정치문화에서 중요한 법률의 경우 상원의 동의가 없는 하원만의 가결은 상상할 수 없다는 점에서 볼 때 상원이 하원에 대해 완전히 열등한 지위에 있는 것으로는 평가하기 어려운 것으로 판단된다. Le Parlement français est bicaméral. L’Assemblée nationale est composé de députés élues au suffrage universel direct. Et le Sénat est composée de 348 sénateurs et chargé par la Constitution de représenter les collectivités territoriales de la République. Les sénateurs sont élus au suffrage universel indirect. Dans chaque département, les sénateurs sont élus par un collège électoral lui-même formé d'élus de cette circonscription : députés et sénateurs, conseillers régionaux, conseillers généraux, conseillers municipaux, élus à leur poste au suffrage universel. Depuis 1959, la composition du Sénat a connu des évolutions très importants : la féminisation à marche constante, l'élévation du âge moyen des sénateurs, la transformation de la composition socioprofessionnelle du Sénat. Les institutions de la Constitution du 4 octobre 1958 consacrent un bicaméralisme inégalitaire au profit de l’assemblée élue au suffrage direct : si les deux assemblées jouissent de droits identiques dans le cours de la procédure législative, en cas de conflit avec le Sénat, le Premier ministre peut demander à l’Assemblée nationale de trancher en dernier ressort. Par ailleurs, seule l’Assemblée nationale peut renverser le Gouvernement. Mais en pratique le Sénat apparaît aujourd'hui comme l'équilibre des institutions. Même si le gouvernement peut certes donner à l'Assemblée nationale le dernier mot, mais la contrepartie est l'importance : le Sénat ne peut être dissous et son mode d'élection lui permet d'exprimer la continuité républicaine.

      • KCI등재

        프랑스어에서 영어 차용(anglicisme)과 그에 대한 수용태도

        전재연(JUN, Jae-yeon) 프랑스학회 2012 프랑스학연구 Vol.62 No.-

        Cette étude a pour objectif d'examiner l'anglicisme imprégné dans la langue française contemporaine. Elle examine les mots empruntés à l'anglais et employés au sein du français qui résultent de l'interférence de ces deux langues. J'ai examiné ici trois cas d'interférences : emprunt, faux-amis et calque. Depuis l'envahissement de l'Angleterre par les Normands en 1066, ces derniers imposaient le peuple anglais le (vieux) français comme langue officielle. Le français était désormais pratiqué pendant 600 ans par une élite aristocratique et non par le peuple. Aujourd'hui la tendance s'est inversée. Le monde entier (y compris notre pays et la France) est sous l'influence de l'anglais, en raison de la puissance économique, politique et cultuelle des Etats-Unis. On peut constater aussi que de plus en plus de mots sont empruntés dans le français à l'anglais, et cela tient au fait que l'anglais est la plus parlée du monde et aussi la langue de la première puissance économique, politique et culturelle. L'intégration d'un mot étranger à un lexique se fait par rapport aux mots autochtones, déjà présents dans ce lexique. C'est selon cette manière que des mots anglais sont intégrés, par l'intermédiaire de l'emprunt, dans le français. On a constaté que les mots empruntés à l'anglais subissent normalement les intégrations phonétique et sémantique. “Les mots empruntés à l'anglais se prononcent généralement selon une phonétique anglaise simplifiée.” Le sens des mots peut avoir changé lors du passage dans l'autre langue. “Les emprunts sont essentiellement lexicaux ; à de rares exceptions, ni la grammaire ni la syntaxe du français n'ont été influencées.” L'opinion sociale se partage au sujet de l'anglicisme : le purisme et l'interventionnisme. Ce dernier souligne la qualité de l'anglicisme qui consiste à enrichir le lexique du français, tandis que le premier s'oppose aux nouveautés de la langue tels que l'emprunt et le néologisme et s'attache à la norme et la pureté linguistiques. Ce travail soutient, du côté de l'interventionnisme, que l'attitude puriste empêche l'enrichissement et le progrès lexicaux de la langue française. On peut constater, à travers la mise en examen des mots anglais relevés dans la presse(des journaux et des magazines) que l'emploi de ces emprunts est actuellement très fréquent. Il est donc actuellement inévitable que l'on rencontre des mots empruntés à des langues étrangères dans les habitudes langagières. Si les emprunts se sont propagés dans la réalité linguistique, il est temps de les y intégrer convenablement, en les répertoriant et les diffusant dans le cadre de la stratégie linguistique.

      • KCI등재

        동시대 프랑스 영화에 재현된 이민자와 프랑스인의 관계 맺기 양상

        이선우(LEE Sun Woo) 한국프랑스문화학회 2018 프랑스문화연구 Vol.38 No.1

        Cette étude a pour but d’envisager la modalité de décrire l’image de l’immigré dans les films français d’aujourd’hui. Les quatre films récemment sortis qui ont provoqué la réaction populaire ou critique dans la société française seront analysés. Ces films peuvent être divisés en deux catégories selon le réalisateur, le genre, et la perspective. D’abord, Intouchables, qui a fait un super grand succès en salle en 2011, et Samba, qui est réalisé par le même réalisateur de celui-là après trois ans, ces deux films représentent la relation intime comme l’amitié et l’amour entre un immigré sénégalais et un(e) français(e). Le premier point problématique concernant ces films, c’est l’acceptation et l’ insistance, sans réflexion, de la position inégale ancrée entre l’immigré et le Français. Le deuxième point, c’est que les éléments qui peuvent provoquer la malaise chez spectateurs français sont supprimés ou cachés. Autrement dit, le problème de la race et de la classe est caricaturé à travers le code d’humour du genre comédie en s’adaptant au goût des Français. A la fin, on trouve la perspective coloniale sous la présentation de l’image d’immigré très soumis au système actuel inégal. D’autre part, Un prophète et Dheepan par Jacques Audiard sont intéressants en terme de volonté forte de la résistance de l’immigré contre l’idéologie et le pouvoir établis. Malgrè cela, il y a quelques points discutables aussi dans ces films. D’abord, le décor principal – la prison et la banlieue – peut être déterminé par « l’espace d’exception », le domaine qui est compris dans le système étatique mais en même temps pratiquement abandonné. Autrement dit, il semble que la possibilité de l’intégration dans la communauté des Français, le sujet du pouvoir, ne soit pas considérée. En ce sens, la situation finale, que les immigrés obtiennent le pouvoir par la suite de la résistance, perd sa signification. D’ailleurs, l’histoire des films renforce le système machiste et patriarcal. Par conséquent, les films envisagés révèlent le problème commun qu’ils n’arrivent pas à prendre la considération du mécanisme fondamental de la relation entre Français et immigrés. Néanmoins, il ne faut pas négliger la valeur des films : malgrè quelques discussions évoquées, c’est important que ces films éveillent le regard et l’avis favorable sur l’immigré en montrant la volonté d’intégrer les immigrés à la société française.

      • KCI등재

        텍스트의 조직 단위들과 시퀀스 분석

        김휘택(KIM, Huiteak) 프랑스학회 2014 프랑스학연구 Vol.68 No.-

        Cet article a pour but de présenter les unités d'analyse de Michel Charolles et de Jean-Michel d'Adam et les comparer pour trouver les unités appropriées à J' analyse structurale du texte. Nous avons vu les chaînes, les portées, les pé1iodes et les séquences que Charolles a proposées en tant qu'unités de la structure textuelle. Leurs applications aux textes nous permettent de comprendre les problèmes des unités déjà existantes selon lesquels leurs fonctions se soumettent aux strnctures des phrases complexes et aux formes typographiques du texte. De toute façon, comme le texte est un résultat produit par l'énonciation, il est difficile d'analyser le sens textuel avec la considération seule de la fonne du texte. Il s'ensuit qu'afin de définir les unités d'analyse du texte, on ne doit pas seulement envisager la fo1me, mais aussi le sens textuel. Les séquences qu'Adam a proposées constituent les unités propices à résoudre les problèmes produits quand on prend en compte la forme et le sens textuel. Au niveau de la structure, à travers l'usage des unités séquentielles, nous pouvons instaurer les niveaux clairs d'analyse du texte dans lesquels les unités qui possèdent la même dimension apparaissent de façon régulière et répétitive. De plus, les cinq séquences qu'Adam rend diverse permettent également de saisir le développement du sens dans le texte.

      • KCI등재

        부울 의미론을 통한 형용사의 의미 분석

        박정준 한국프랑스학회 2005 한국프랑스학논집 Vol.52 No.-

        Ce travail porte sur des propriétés sémantiques des adjectifs en français contemporain. Des adjectifs sont analysés en sémantique booléenne, dont le cadre théorique se situe sur la grammaire catégorielle et qui utilise l'algèbre de Boole dans le calcul sémantique. Nous définissons des adjectifs épithètes des analyses classiques de notre point de vue, et ainsi une sous-classification des adjectifs est proposée avec les traits sémantiques suivants : restrictivité, intersectivité, restrictivité négative, transparence. A partir de cette définition, des adjectifs attributifs peuvent être définis en sémantique booléenne de la façon suivante. La phrase dont le prédicat est formé de la copule être et d'un adjecitf est vraie si et seulement si l'individu dénoté par le groupe nominal à la position de sujet a au moins une propriété parmi toutes les propriétés qui peuvent être modifiées par l'adjectif en question. Notre analyse peut rendre compte de certaines caractéristiques sémantiques que des analyses classiques ne peuvent pas clarifier. Il s'agit surtout de la discussion à propos de la transparence des adjectifs qui décrivent la dimension physique comme grand, petit, large, étroit, et également de la considératon sur le calcul sémantique de la fonction négativement restrictive.

      • KCI등재

        프랑스어권 아프리카 국가의 언어상황

        홍미선(Hong, Mi Seon) 프랑스학회 2014 프랑스학연구 Vol.69 No.-

        Depuis l'indépendance des années 1960, les Etats africains s'évertuent à développer l'économie de leurs pays. Pourtant, du fait des échecs répétés de leurs projets et stratégies en la matière, ils ont des difficultés, à ce jour encore, à établir des assises solides pour le développement durable qui améliorerait les conditions de vie de leurs populations. Le problème des langues en Afrique constitue un des obstacles fondamentaux qui entravent tous ces efforts étatiques de développement. Comme on le sait, les difficultés liées aux langues en Afrique s'expliquent essentiellement par l'écart qui sépare la réalité linguistique institutionnelle et la pratique langagière des habitants. La langue coloniale européenne y trône en tant que langue du gouvernement et de l'école tandis que les langues autochtones sont les langues maternelles de la plupart de la population africaine. Aussi, ni la langue européenne, ni les langues autochtones n'assurent une communication fluide au niveau national, ce qui a pour conséquence que la majeure partie des locuteurs locaux restent en marge des leviers politiques, administratifs et économiques de leur pays. Pour pouvoir réaliser le développement durable de chaque pays africain francophone, il faudrait donc une politique linguistique qui permettrait aux langues autochtones de jouer la fonction de vecteur dans la communication sociale et culturelle en préservant le français comme langue seconde et comme celle de la communication interafricaine et internationale. Une telle politique, qui consiste à mettre en oeuvre un partenariat complémentaire entre le français et les langues africaines, assurerait une coexistence harmonieuse et équilibrée de ces langues. C'est dans cette perspective que nous nous proposons d'étudier la situation sociolinguistique du Sénégal de la veille de l'indépendance à nos jours, et d'examiner les problèmes qui y sont liés. Pour ce faire, nous procédons, dans le premier chapitre de ce travail, à une description générale du paysage sociolinguistique sénégalais pour situer le contexte de l'étude. Autour des notions de langue officielle, de langue nationale et de langue autochtone, nous y abordons la situation d'usage des langues au Sénégal et la conscience linguistique des locuteurs sénégalais. Dans le deuxième chapitre, nous retraçons les politiques linguistiques menées au Sénégal des années 1950 à nos jours en passant par les trois périodes de gouvernement successives, et analysons leurs contextes sociolinguistiques respectifs. Ici, nous nous intéressons aussi aux activités et travaux de diverses organisations non gouvernementales (ONG) et sociétés civiles qui se substituent à l’Etat dans le domaine de l'alphabétisation en langues nationales et la promotion de ces dernières. Enfin, dans le troisième et dernier chapitre, nous tentons d'évaluer, grâce à l’exploitation des données de recensement, l'évolution et l'état actuel de la population francophone et la qualité de l’enseignement du français au Sénégal. Nous analysons ensuite les particularités lexicales, phonético-phonologiques et syntaxiques qui caractérisent le français sénégalais, avant de proposer quelques réflexions sur l'avenir du français et sur l'orientation souhaitable des politiques linguistiques au Sénégal.

      • KCI등재

        베르나르-마리 콜테스 연극의 이방과 이방인

        유효숙(LIU, Hyosook) 프랑스학회 2013 프랑스학연구 Vol.64 No.-

        Le retour au désert, l’avant-dernier texte de théâtre de Bernard-Marie Koltès, représenté en 1988 pour la première fois est une pièce qui a touché un large public. Son succès populaire est dû certainement à cause des acteurs célèbres tels Jaqueline Maillant. Michel Piccoli, mais aussi à cause de sa structure qui mélange les éléments comiques, tragiques et fantastiques comme l’apparition du fantôme. La pièce traite le conflit entre le frère et la soeur, le problème du héritage, le secret de la famille et la naissance des enfants naturels. Les personnages qui sont les caricatures des français moyens provinçaux, bourg ois et bornés dans la pièce fournissent les effets comiques. Mais les motifs tels la guerre d’Algérie, la colonisation sont sous-jacents dans Le retour au désert. Le théâtre de Bernard-Marie Koltès nous présente souvent les personnages aliénés, exclus à la société. Leurs paroles aliénés sont transmises par le monologue, le monologue déguisé et par le dialogue. Même si Koltès a nié par un interview, l’importance des personnages aliénés, les étrangers dans son théâtre en disant qu’il n’est pas le premier de le dire et ce n’est pas ses sujets essentiels, nous trouvons que des motifs du pays étranger et les étrangers jouent un rôle majeur dans son théâtre malgré sa dénégation. Nous avons essayé de démontrer comment le pays étranger et les étrangers sont figurés dans le théâtre de Bernard-Marie Koltès par l’analyse de l’espace théâtral et celle des personnages. La pièce est divisée en 18 tableaux. Le titre de la pièce est Le retour au désert, mais il n’y a pas de désert dans la pièce. L’action se passe en France profonde, dans une ville de province au début des armées soixante. Mathilde rentre d’Algérie après 15 ans d’absence et le conflit avec son frère Adrien commence. C’est dans la maison de Mathilde, occupée par son frère Adrien que la plupart des actions se passent. Le café Saifi dans le quartier arabe fréquenté par la jeune génération est explosé par un attentat des fascistes et entraine un mort tragique d’Aziz. L’Algérie, l’espace qui n’est pas montré dans la pièce prend une place importante puisqu’il est souvent présent par le discours des personnages. Le retour au désert nous montre des personnages particuliers, singuliers même. Nous avons classifié les personnages en 3 catégories. Les étrangers, les opposants des étrangers et ceux qui sont ni l’opposant, ni l’adjuvant pour les étrangers. Les étrangers dans Le retour au désert sont les gens des couleurs comme les algériens ou le parachutiste noir. Mais Mathilde et Fatima se sentant étrangers dans son propre pays natal sont aussi des étrangers. Par Le retour au désert, Koltès nous montre les figures des étrangers qui se demandant de leur identité à travers les personnages aliénés, errants et déracinés dans son propre pays.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼