RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • SCOPUSKCI등재

        General Linear Group over a Ring of Integers of Modulo k

        Han, Juncheol Department of Mathematics 2006 Kyungpook mathematical journal Vol.46 No.2

        Let $m$ and $k$ be any positive integers, let $\mathbb{Z}_k$ the ring of integers of modulo $k$, let $G_m(\mathbb{Z}_k)$ the group of all $m$ by $m$ nonsingular matrices over $\mathbb{Z}_k$ and let ${\phi}_m(k)$ the order of $G_m(\mathbb{Z}_k)$. In this paper, ${\phi}_m(k)$ can be computed by the following investigation: First, for any relatively prime positive integers $s$ and $t$, $G_m(\mathbb{Z}_{st})$ is isomorphic to $G_m(\mathbb{Z}_s){\times}G_m(\mathbb{Z}_t)$. Secondly, for any positive integer $n$ and any prime $p$, ${\phi}_m(p^n)=p^{m^2}{\cdot}{\phi}_m(p^{n-1})=p{^{2m}}^2{\cdot}{\phi}_m(p^{n-2})={\cdots}=p^{{(n-1)m}^2}{\cdot}{\phi}_m(p)$, and so ${\phi}_m(k)={\phi}_m(p_1^n1){\cdot}{\phi}_m(p_2^{n2}){\cdots}{\phi}_m(p_s^{ns})$ for the prime factorization of $k$, $k=p_1^{n1}{\cdot}p_2^{n2}{\cdots}p_s^{ns}$.

      • SCOPUSKCI등재

        ON OPERATORS SATISFYING T<sup>∗</sup><sup>m</sup>(T<sup>∗</sup>|T|<sup>2k</sup>T)<sup>1/(k+1)</sup>T<sup>m</sup> ≥ T<sup>∗</sup><sup>m</sup>|T|<sup>2</sup>T<sup>m</sup>

        Rashid, Mohammad H.M. Korean Mathematical Society 2017 대한수학회논문집 Vol.32 No.3

        Let T be a bounded linear operator acting on a complex Hilbert space ${\mathfrak{H}}$. In this paper we introduce the class, denoted ${\mathcal{Q}}(A(k),m)$, of operators satisfying $T^{m{\ast}}(T^{\ast}{\mid}T{\mid}^{2k}T)^{1/(k+1)}T^m{\geq}T^{{\ast}m}{\mid}T{\mid}^2T^m$, where m is a positive integer and k is a positive real number and we prove basic structural properties of these operators. Using these results, we prove that if P is the Riesz idempotent for isolated point ${\lambda}$ of the spectrum of $T{\in}{\mathcal{Q}}(A(k),m)$, then P is self-adjoint, and we give a necessary and sufficient condition for $T{\otimes}S$ to be in ${\mathcal{Q}}(A(k),m)$ when T and S are both non-zero operators. Moreover, we characterize the quasinilpotent part $H_0(T-{\lambda})$ of class A(k) operator.

      • 그림 Grimm의 민담 <세 개의 깃털>에 나타난 상징성

        이강복 청주대학교 인문과학연구소 2010 人文科學論集 Vol.40 No.-

        Im Grimmschen M?rchen ?Die drei Federn? regiert ein alter, schwachgewordener K?nig, der drei S?hne hat. Die zwei ?lteren S?hne sind klug und gescheit, aber der j?nste einf?ltig, so wird er von den anderen f?r einen Dummling gehalten. Der K?nig wei? nicht, welchem von den drei S?hnen das Reich vererben soll. Er billigt das Vorrecht des ?ltesten nicht zu und verlangt F?higkeit. Wer den sch?nsten Teppich beschaffen kann, der soll Nachfolger werden. Er bl?st drei Federn in die Luft, damit es keinen Streit unter ihnen gibt. Jeder soll seiner Feder folgen. Der J?ngste, der Dummling, geht in die Erde durch die Fallt?r neben der dritten Feder, die nicht so weit wie diejenige der ?ltern Br?der fliegt. Er bringt dem K?nig einen Teppich, wie ihn keiner auf der Erde h?tte weben k?nnen, von der dicken Itsche unter der Erde. Nun soll ihm das K?nigreich geh?ren. Aber die zwei Br?der lassen dem K?nig keine Ruhe; unm?glich k?nnte der Dummling neuer K?nig werden. In dieser Weise sind die Aufgaben auf die Suche erst nach dem sch?nsten Ring und dann der sch?nsten Frau noch zweimal weitergemacht, weil die zwei ?lteren den alten K?nig bel?stigt. Wenn auch der Dummling jedesmal gewinnen mag, muss der K?nig ihnen noch eine Aufgabe geben; der soll den Vorzug haben, dessen Frau durch einen Ring springen k?nnte, der da mitten in dem Saal h?ngt. Das Fr?ulein, das der Dummling mitgebracht hat, springt so leicht hindurch, und gewinnt den Spiel. Also erh?lt der Dummling das K?nigreich und herrscht. Die Handlung des M?rchens ist irrational und unwirklich, weil die Vorg?nge der unbewussten innen Welt durch die Symbolik in unsere Alltagssprache ?bersetzt sind. Die m?rchenhaften Bilder nun vollst?ndig zu entr?tseln ist zwar nicht m?glich, aber k?nnen wir mit dem Verstehen durch die Symbolik der Personen und der Gegenst?nde im M?rchen besser begreifen. Dass der Held als K?nig gl?cklich lebt, bedeutet, dass er sich selbst regiert und den inneren unzerst?rbaren Frieden gefunden hat. Der J?ngste, der von den zwei ?lteren Br?dern f?r einen Dummling gehalten ist, symboliert ein Wesen, das noch von keinem egoistischen Widerspruch gegen Gott und Welt zerspalten ist. Die Feder ist ein Symbol f?r den freien Geist, wie sie der frei fliegende Vogel hat. Die Welt unter der Erde, worein der Dummling bisher nie betreten ist, ist ein Symbol f?r ein Unbewusstsein. Im allgemeinen gilt die Kr?te als ein Bild der Geschlechtlichkeit in der Welt der Symbole. Der Teppich repr?sentiert nicht nur die Mutter Erde f?r das Nomadenvolk sondern auch die inne Basis seines ganzen Lebens. Der Ring im unseren M?rchen ist golden. Gold als ein meist wertvolles Metall symboliert Unverweslichkeit, Ewigkeit und Heiligkeit. Der Ring hat im allgemeinen zwei Funktionen neben seiner Qualit?t von dem Rund, das ihn ein Bild von dem Self macht. Er symbolisiert entweder Vereinigung(Verbindung) oder Fesseln. Die Verwandlung der Kr?te in das Fr?ulein bezieht sich auf das Auftreten der Anima in seinem Unbewusstsein, die von seinem Bewusstsein unterdr?ckt ist. Mit der Harmonie des Bewusstseins mit dem Unbewusstsein ist die Kr?te in ein sch?nes Fr?ulein vewandelt. Mit dem Hindurchspringen des Fr?uleins durch den Ring, der mitten in dem Saal h?ngt, wird die Anima im Unbewusstsein des Dummlings von der Unterdr?ckung des Bewusstseins befreit. Sie vers?hnt sich mit dem Bewusstsein. Mit dem harmonieschen Einklang mit ihr erreicht der Held, der Dummling, den Zustand der Selbstverwirklichung und lebt als ein K?nig gl?cklich in unst?rbarem Frieden.

      • KCI등재

        파강(巴江) 김두남(金斗南)과 『양금신보』

        최선아 한국음악사학회 2011 한국음악사학보 Vol.47 No.-

        In this paper, the studies on Kim Tu-nam 金斗南 (his pen name: P'a-gang 巴江), the publisher of Yanggǔm sinbo 『梁琴新譜』 (Yang's New Kŏmun'go Manuscript) is presented, based on his biography, relationship with contemporaries, and his role as the publisher of Yanggǔm sinbo, the details of which have not been reported so far. As a civil official, Kim Tu-Nam was promoted up to Tongchi chungch'u pusa 同知中樞府事 (2nd rank in civil officials) after taking up several government posts, and posthumously conferred the minister of finance department. He enjoyed being associating with contemporary celebrities in the poetry contests and had profound knowledge of music. As a governor of Imsil 任實 County, he invited Yang Tǒk-su 梁德壽, a court musician from the neighboring Namwǒn 南原 for the compilation of T'aep'yǒng yubo 『太平遺譜』 in which only 7~8 slow scores were included, being selectively excerpted among old scores following the opinion of Yang Tǒk-su. Such a limited selection was due to the financial difficulties of Imsil Count, which finally became the kǒmun'go 거문고 i.e. hyŏn'gŭm 玄琴 melodies of Yanggǔm sinbo. The introduction of Yanggǔm sinbo contains Kǔmabu 琴雅部 and Hyǒn'gǔm hyangbu 玄琴鄕部 which seems to be the composition of Kim Tu-nam. Kim Tu-nam's profound knowledge of music is partly seen in the preface of Yanggǔm sinbo, where t'an'gǔm 彈琴, a poet of Yu Chang-gyŏng 劉長卿 (Liu Chang-qing in Chinese) is quoted, and confirmed by the facts that Yu Mong-in 柳夢寅 commented on his intimidate relation with Kim Tu-nam and also that Kim Tu-nam representatively recited Tŭngdŭng piece 登登曲 together with 30 youths from distinguished families in the national poetry contest held in 1588 (the 21st year of King Sǒnjo 宣祖). Therefore, it seems he was motivated and qualified enough to publish Yanggǔm sinbo in cooperation with Yang Tǒk-su, caring about the tradition of musical legacy after Japanese invasion of Korea in 1592. Kim Tu-nam published Yanggǔm sinbo based on wood block printing for distribution among contemporary lovers of music expecting close companionship with them, however, Yang Tǒk-su became famous as the popularization of Yanggǔm sinbo while the name of Kim Tu-nam was almost forgotten and never mentioned publicly. The reason seems to be the accidental omission of the final page of Yanggǔm sinbo in the process of printing or transcribing, where the publisher's name is written. 본고에서는 『양금신보』를 간행한 파강(巴江) 김두남(金斗南, 1559~1647)에 관한 자료들을 가능한 폭 넓게 수집하여 지금까지 제대로 알려져 있지 않았던 그의 생애와 교유관계를 정리하는 한편, 그가 남긴 『양금신보』를 다시 살펴보면서 거문고보 발행인으로서의 역할과 소통에 대해 살펴보았다. 김두남은 여러 관직을 거쳐 동지중추부사(同知中樞府事, 종2품)에 올랐고, 사후에 호조 판서(戶曹判書)에 추증된 인물로, 젊은 나이부터 사장(詞場)에 나가 일대의 이름난 이들과 교유하였으며, 성예(聲譽)가 높았다. 임실 현감 시절에는 이웃 남원에 있는 양덕수를 임실로 데려와 『태평유보』(太平遺譜)를 만들도록 권유하였는데, 당시 임실현의 재력이 달려서 옛 악보에 있는 모든 음악을 다 수록할 수가 없었기에 양덕수 악사의 의견을 반영하여 옛 악보에 있는 곡 중 느린 곡 위주로 7~8곡만을 선택하였다. 이렇게 해서 만들어진 『태평유보』를 바탕으로 목판본 『양금신보』가 간행되었다. 『양금신보』의 첫머리는 금아부(琴雅部)·현금향부(玄琴雅部) 순으로 실려 있는데, 이러한 체제는 김두남이 도입한 것으로 보인다. 그의 음악적 지식을 엿볼 수 있는 기록은 『양금신보』 서(序)에 유장경(劉長卿)의 <탄금(彈琴)>이란 시를 인용한 점, 유몽인이 김두남과 상음(賞音, 혹은 知音)으로 교유한 사이라고 언급한 점 그리고 선조 21년(1588, 戊子) 한양에서 있었던 대규모의 시위에서 명문가의 자제 30여 명과 함께 대표로 <동동[登登曲]>을 불렀다는 점에서 확인할 수 있다. 이러한 그였기에 임진왜란 후 거문고 음악 전승의 앞날을 우려하여 양덕수 악사에게 『태평유보』를 만들도록 권유하였고, 이를 바탕으로 『양금신보』를 간행할 수 있었다. 김두남은 『양금신보』를 목판본으로 제작하여 여러 음악 애호가들과 소통하고자 하였다. 그러나 『양금신보』가 대량으로 유통되면서 양덕수는 유명 인사가 되었으나 발행인 김두남의 이름은 거문고 음악 애호가들에게조차 언급되지 않았다. 이것은 ‘임실현감 김두남 서(任實縣監 金斗南 序)’가 기록된 『양금신보』의 마지막 장이 인쇄와 전사과정에서 누락되었기 때문이라고 추정된다.

      • KCI우수등재

        『悉曇字記』에 나타난 12摩多와 그 音의 長短에 대하여

        강대현(Kang, Dae-hyun) 불교학연구회 2013 불교학연구 Vol.37 No.-

        唐의 智廣(760? - 830?) 이 쓴 『悉曇字記』는 ‘실담학’의 효시이다. 이 책은 전후 兩段으로 모두 18장으로 구성되어 있다. 여기에는 마다(摩多, mātṛkā) l2자 [通摩多]와 別摩多(nānā-mātṛkā)4자, 그리고 體文(vyañjana) 35자의 총 51자를 들고 있는데, 본 논고에서는 마다12자에 초점을 두었다. 실담문자에서 字本十四音은 『실담자기 』가 저술되기 이전부터 전해왔던 것으로, 그 근본에는 16의 모음이 있다. 그 전거로는 法顯(337?-422?) 역의 『佛說大般泥涅經』과 曇無讖(385 - 433) 역의 『大般涅槃經』을 들 수 있다. 이들 경전에서는 총 16의 모음을 밝히면서 이 중 aṃ·aḥ 2음을 제외한 14음이 바로 ‘자본14음’이라는 것이다. 그런데 『실담자기 』의 12마다는 자본14음에서 제외된 aṃ·aḥ 2음은 포함하고 별마다4자는 제외시킨 12모음을 가리키는 것이다. 이것은 단지 오래전부터 전해졌던 16모음의 새로운 정의에 불과하다고 할 수 있다. 그리고 『실담자기』에서는 ‘短阿字’로부터 ‘長痾字’까지의 12마다를 설명하면서 각각의 음에 대한 ‘長短’을 규정하고 있다. 즉 의 12마다에 대해서, 지광은 은 단음[前短]으로, 는 장음[後長]이라는 것이고, 의정은 는 ‘前短後長’으로 지광과 일치하지만 음에 대해서 은 장음[前長]으로, 는 단음[後短]이라는 것이다. 이 가운데 특히 界畔字인 과 는 지광의 ‘전단후장’으로도 의정의 ‘전장후단’으로 규정할 수 없는 것이라고 후대의 주석서에서는 말하고 있다. 즉 이들 2자는 장단이 있기도 하고 없기도 하다는 것이 가장 정확한 표현일 것이다. 이러한 차이는 南天竺과 中天竺의 지역적·언어적 관습 등에서 오는 차이로 『실담자기』를 주석한 후대의 여러 주석서에서는 밝히고 있다. In the Tang Dynasty, Zhiguang 智廣(760?-830?) wrote The Record of Siddhaṃ Characters 悉曇字記, pioneering ‘siddhaṃ study’. The text is comprised of 18 chapters and 51 characters (12 mātṛkā, 4 nānā-mātṛkā, and 35 characters of vyañjana). In this paper, I focus on the 12 characters of mātṛkā. The 14 sounds of fundamental characters 字本十四音, out of a total foundation of 16 vowels, were already known before the composition of the Record of Siddhaṃ Characters. This is recorded in the translations of the Mahā-parinirvāṇa-sūtra 佛說大般泥涅經 by Faxian 法顯(337?-422?) and the Mahā-parinirvāṇa-sūtra 大般涅槃經 by Dharmarkṣa 曇無讖 (385-433). In these scriptures there are a total of 16 vowels, of which 14 sounds are considered fundamental characters, excluding aṃ and aḥ. However, the 12 mātṛkā of The Record of Siddhaṃ Characters includes the sounds aṃ and aḥ, and excludes the 4 sounds of nānā-mātṛkā 別摩多. Thus this is simply a redefinition of the 16 vowels that were already known. The Record describes the 12 mātṛkā from 短阿字 to 長病字, and defines their length, either short or long. That is, in the matter of the 12 mātṛkā, Zhiguang classified as short sounds, and as long sounds. Yijing 義淨(635-713) argued that are short in front and long in the rear, in agreement with Zhiguang. However, regarding Yijing provided are long sounds and are short sounds. Among these, later commentaries mention that aṃ and aḥ cannot be categorized as either Zhiguang’s short front and long end, or Yijing’s long front and short end. In other words, it may be the most accurate representation of these two characters that they may or may not have a distniction of length. Later commentaries on The Record of Siddhaṃ Characters said that this disparity stems from the different customs, geographical, and linguistic differences between Southern India 南天竺 and Central India 中天竺[Madhyadeśa].

      • KCI등재

        영국의 “City Code”와 “Panel 시스템”에 관한 연구

        이준호 한국법제연구원 2010 법제연구 Vol.- No.38

        In M&A context, there is the conflict of interests among the stakeholders in the bidder company and target company. Regardless of hostile takeover (or not), the extreme conflict of interests exists. The M&A legislation is developing in light of the fairness of the market economy and the adjustment of the interests between the stakeholders. The development of the M&A law, including Korea, which many countries rebuild, has focused on the interests of shareholders, maintenance of the management and the transparency of the control market. The U.K. has the regulating system of M&A and those are very characteristic, different from them of Korea because of the difference in the environment of companies. Especially, This character impacts on the EU takeover directives and is appreciated highly. The U.K. M&A law can provide many countries including Korea with the Implications and good models. In the U.K., the executive of panel committee decide the M&A context in accordance of practices quickly and save the time and costs of litigation. That is the big merits of the panel system in the U.K. In relation to the M&A regulation, the U.K. enforces Companies Act 2006, Financial Services and Markets Act 2000, The Fair Trading Act. And then, The Panel on Takeovers and Mergers, the self-regulation organization, has settled all the problems of M&A and actually the City Code of Takeovers and Mergers stipulate the norms and the standards of conduct in board. That is applied preferentially. This City Code is self-regulation, but has the enforcement. And panel system in City Code, as the settlement body, has the independence and neutrality, which provides Korea with many implications. Also, the City Code has the important significance, in that internationally the elastic regulation and the strong enforcement is very important in the sector of companies, finance, securities. In Global situations, it is remarkable that City Code has the flexible interpretation and the maintenance of the enforcement in connection of the statutory basis. And the optimal tuning of panel system by the minimization of the conflict of interests between stakeholders has the function of regulation and adjustment. From now on, the panel committee regarded as the optimal system is, regardless of the adoption of the system in Korea, appreciated highly from the perspective of the efficiency and reasonableness. When not only Korea but also many countries make efforts to rebuild the M&A law, the City Code and the panel system, the character of the U.K. M&A law, can not be depreciated.

      • KCI등재

        글로벌 OTT 서비스 플랫폼 국내시장 진출 이후 K-콘텐츠의 생존 전략에 관한 연구

        이정현(Lee Jung-hyun),차승재(Cha Seung-jae) 동국대학교 영상문화콘텐츠연구원 2022 영상문화콘텐츠연구 Vol.27 No.-

        넷플릭스의 국내 진출은 기존 방송사업자와 국내 OTT 서비스 플랫폼사업자에게 큰 영향을 끼쳤다. COVID-19로 인한 비대면 미디어의 확장은 OTT 서비스 플랫폼을 더욱 성장시켰다. 코로나가 한창이었던 2021년과 달리 2022년은 글로벌 플랫폼 OTT의 일대 각축전이 예상되며, 이에 따른 수익구조 변화가 크게 나타나고 있다. 2016년 1월 넷플릭스가 한국에서 서비스를 개시한 이후, 2021년 11월 디즈니+와 애플TV+에 이어 2022년에는 파라마운트+가 티빙과 웨이브와 HBO Max가 제휴를 통해 서비스를 개시하였다. 거대한 미디어 기업들의 OTT 서비스 플랫폼 시장진출로 과열된 경쟁은 업체들의 위기를 가져왔고, 이는 상호 간의 M&A로 이어지고 국내 OTT 서비스 플랫폼 간의 M&A을 촉발했다. 국내 2위 업체인 티빙은 KT의 OTT 서비스 플랫폼 시즌(seezn)을 흡수 합병하였고. KT와 CJ ENM은 국내 경쟁력 강화를 위해 제휴를 하고 파트너십을 체결하고 있다. 파라마운트+ HBO Max는 디즈니+와 애플TV+가입자가 증가 속도가 느린 점을 파악하고, 한국 OTT 서비스 플랫폼과의 제휴 통해 콘텐츠를 현지 배급하는 것으로 방향을 바꾸어 서비스를 시작하였다. 넷플릭스의 성장에는 k-콘텐츠가 중요한 역할을 하였고. 양질의 K-콘텐츠 확보를 위해 국내 시장에 진출하여 경쟁하고 있다. <오징어 게임> <킹덤><지옥>는 K-콘텐츠 성공을 보여주었다. <오징어 게임>은 전 세계 관심과 인기의 흥행 돌풍을 일으키면서 조 단위의 경제효과를 파생시켰다. 넷플릭스 <오징어 게임>으로 K-콘텐츠의 시대가 열렸지만, 글로벌 OTT 서비스 플랫폼 내에서의 K-콘텐츠 IP 문제점들이 제기되고 있다. 한국의 콘텐츠 제작사들이 글로벌 OTT 서비스 플랫폼의 하도급화되는 문제와 국내 창작자에 대한 보호와 지원에 관한 논의가 필요하다. 글로벌 OTT 서비스 플랫폼은 투자한 콘텐츠 소유 표기 및 제작수수료의 불공정 계약들로 문제 제기를 받고 있다. 이런 시장의 흐름에서 K-콘텐츠 대응 전략으로 저작권의 보유, 제작시스템의 새로운 구축, 정부의 지원 정책 등을 제시하였다. Netflixs entry into Korea has had a significant impact on existing broadcasters and domestic OTT service platform operators. The expansion of non-face-to-face media due to COVID-19 has further grown the OTT service platform. Unlike 2021, when the corona virus was in full swing, 2022 is expected to be a fierce battle between global platform OTT, and accordingly, changes in the profit structure are showing significant changes. After Netflix launched its service in Korea in January 2016, followed by Disney+ and Apple TV+ in November 2021, Paramount+ started its service in 2022 through partnerships with Teabing, Wave and HBO Max. Overheated competition by giant media companies entering the OTT service platform market brought a crisis among companies, which led to mutual M&A and provoked M&A between domestic OTT service platforms. Teabing, the second-largest company in Korea, absorbed and merged KTs OTT service platform seezn. KT and CJ ENM are forming alliances and entering into partnerships to strengthen domestic competitiveness. Paramount+ HBO Max recognized that the growth rate of Disney+ and Apple TV+ subscribers was slow, and changed the direction to local distribution of contents through partnership with Korean OTT service platform and started the service. K-content played an important role in Netflixs growth. In order to secure high-quality K-content, we are competing in the domestic market. 〈Squid Game〉〈Kingdom〉 and〈Hell〉 showed the success of K-content.〈The Squid Game〉 created a blast of global interest and popularity, resulting in trillions of economic effects. The era of K-contents has been opened with Netflixs 〈Squid Game〉, but K-contents IP problems are being raised within the global OTT service platform. It is necessary to discuss the issue of Korean content producers being subcontracted to global OTT service platforms and protection and support for domestic creators. The global OTT service platform is being raised with issues due to unfair contracts of ownership of invested content and production fees. In this market trend, as strategies for responding to K-contents, possession of copyright, new construction of a production system, and government support policies were suggested.

      • KCI등재

        영유아 초기어휘 검사도구 M-B CDI-K의 개념 분포 특성 연구

        배희숙,김현기 한국언어치료학회 2010 言語治療硏究 Vol.19 No.4

        This work provides an analysis of concept distribution and conceptual depth of children's vocabulary by using the word list of M-B CDI-K for children aged 0 to 36 months. This analysis is done depending on the conceptual system of KAIST lexical semantic network (Choi et al., 2005; Choi & Bae, 2004). We have matched each of the lexical units to its corresponding concept node and obtained useful conceptual information about the 632 lexical units of M-B CDI-K which consists of 700 lexical units. Among these 632 lexical units, 53% (336 lexical units) correspond to CONCRETE and 47% (297 units), to ABSTRACT. The 57% of CONCRETE were ARTEFACT. HUMAN-ACT covered 48% of ABSTRACT and FACT/PHENOMENON, 19.6%. Under the FACT/PHENOMENON, most verbal units and adjectival units were distributed. Diverse geometrical figures and algebetic units were distributed to the ABSTRACT RELATION. In addition, by a conceptual depth analysis, we found that the depth in concept system is related to the difficulty level of the words. Through a series of works on the conceptual distribution of the first words of children, we can understand how children develop the conceptual system while learning their first words. 인간의 발달은 평생에 걸쳐 이루어지지만 언어적, 인지적, 정서적으로 결정적인 능력을 획득하고 발달시키는 초기 3년간의 발달은 특히 중요하다. 영유아는 초기어휘를 습득하면서 어휘체계를 형성해 나가는데 이 과정에서 동시에 개념체계가 망을 이루며 형성된다. 그러나 초기어휘와 개념체계 관계에 대한 연구는 미약한 상태이다. 피아제가 전조작기인 2세부터 7세 사이에 상-하위, 전체-부분에 대한 유목화가 이루어진다고 하였지만 구체적으로 초기어휘와 개념화 관계를 제시하지는 않았다. 본 연구는 영유아기 어휘와 유아기 어휘를 구분하여 제시한 유일한 초기어휘 검사도구인 『M-B CDI-K』의 어휘 단위에 대한 개념 연구를 통해 영유아기와 유아기의 개념체계에 대한 정보를 얻고자 한다. 이를 위해 『일본어어휘대계』(Ikehara, 1997)의 의미 속성 체계를 기반으로 확장 구축된 『KAIST 다국어어휘의미망』(최기선, 2005; Choi & Bae, 2004)을 활용하여 『M-B CDI-K』중 대명사, 조사 등의 기능어를 제외한 632개 어휘 단위에 대한 개념 분포를 분석하였다. 먼저 어휘 단위와 개념체계의 매칭 작업 과정에서 발견되는 어휘의미론적 문제들을 다룬 다음 632개 어휘 단위가 일반분야 개념체계에서 어떠한 분포를 보이는지 정보를 제시한다. 직관에 따르면 영유아 초기어휘는 [추상]보다는 [구체]에 훨씬 더 많은 어휘 단위가 연결될 것 같지만 실제로 [구체]와 [추상]은 53%와 47%로 큰 차이를 보이지는 않았으며 [구체]는 대부분이 명사이고 [추상]의 상당수는 동사와 형용사가 차지하였다. 이와 같은 전체적인 개념 분포와 함께 영유아 어휘가 유아 어휘로 발달하면서 상하위 개념으로 분화하며 구체적으로 어떠한 어휘 단위에서 개념 분화를 보이는지에 대해서도 정보를 획득할 수 있었다. 향후 일련의 초기어휘에 대한 개념 연구가 성과를 거둔다면 언어치료를 위한 개념 기반 영유아 초기어휘 선정에 반영할 수 있을 것이며, 나아가 한국어 교육이나 발달성 언어장애 아동의 언어치료에도 활용할 수 있을 것으로 기대한다.

      • KCI등재

        삼국시대 및 통일신라 초기의 횡취관악기에 대한 고찰

        박은옥 한국음악사학회 2013 한국음악사학보 Vol.51 No.-

        The first record about wind instruments in the Korean peninsula dates back to a latter phase of the Three Kingdoms period. What must be noted is that the time at which hoengjŏk 橫笛(transverse flutes) appeared in Koguryŏ, Paekche and Silla is different. Therefore, the author limited the time frame of this study from the period of the Three Kingdoms period to the early stage of the Unified Silla period. This study investigated and discussed hoengjŏk of Koguryŏ, Paekche and Silla through examination of historical literatures as well as investigation and analysis of the related cultures. As such, this study aimed at providing basic data for a study of the origin of taegŭm 大笒(large bamboo flute) by systematically organizing the types of hoengjŏk and the methods of playing them through investigation and analysis of literatures and the related cultures. In the course of investigating historical literatures, the author discovered different records in Chinese and Japanese literatures although they both targeted the records of Koguryŏ, Paekche and Silla. A common point between the literatures of China and Japan is that they both do not have records about hoengjŏk from Silla. However, there are records about hoengjŏk from Koguryŏ and Paekche, and China and Japan use different names for the instruments. Chinese literatures consistently use the term chŏk 笛 for Paekche's hoengjŏk. However, a variety of terms are used for the hoengjŏk of Koguryŏ. In Japanese literatures, hoengjŏk is consistently used to refer to all hoengjŏk from both Koguryŏ and Paekche. In examining the cultures associated with hoengjŏk in the period of the Three Han States (Samhan 三韓), the author discovered differences in hoengjŏk of Koguryŏ, Paekche and Silla. For example, Koguryŏ's hoengjŏk had a long tube and its diameter was smaller than those of Paekche and Silla. In addition, the angle between the body and the head of the instrument was almost 90 degrees. These findings indicate that Koguryŏ's hoengjŏk were very similar to those of China at the time. The tubes of hoengjŏk in Paekche and Silla were also relatively long. However, their diameters were larger than that of Koguryŏ's. In addition, the angles between the heads and the bodies were also differentiated from those of Koguryŏ. A particularly noteworthy finding is that the hoengjŏk from Silla wolji tonggung kŭmdong p'anbul (新羅月池東宮 金銅板佛) is preserved in the unique shape of bamboo and the head does not show any traces of carvings. These are very similar features to those of taegŭm in the Korean peninsula. In addition, this hoengjŏk is distinguished from those with relatively elaborate carvings found in China during the same period. 한국의 전통악기로 삼죽(三竹: 대금, 중금, 소금)을 들 수 있는데, 그 중에서도 대금은 매우 중요한 비중을 차지한다. 국악공연에서 대금 연주는 없어서는 안 될 매우 중요한 구성부분중의 하나이다. 이처럼 국악에서 차지하는 대금의 중요성 때문에 국악계의 많은 연구자들은 대금의 기원에 대하여 끊임없는 연구를 진행하여 왔다. 그러나 대금의 기원에 대한 학계의 주장은 아직도 정립되지 않고 있는 것이 현실이다. 한반도의 관악기에 대한 최초의 기록은 삼국시대 말엽부터로 볼 수 있다. 여기에서 주목해야 할 것은 고구려, 백제, 신라의 횡취관악기의 출현시기가 서로 다르다는 점이다. 이러한 이유 때문에 필자는 본 연구에서 횡취관악기에 대한 연구시기를 삼국시대부터 통일신라 초기까지로 한정하여 보았다. 본 논문은 문헌자료에 대한 정리, 관련 유물의 조사와 분석 등 연구방법을 통하여 고구려, 백제, 신라의 횡취관악기를 고찰하였다. 문헌자료의 정리와 관련 유물의 분석을 통하여 한반도 횡취관악기의 존재양상을 체계적으로 정리함으로써 대금 기원의 연구에 대한 기초자료로 제공하고자 하는데 목적을 두었다. 문헌자료의 조사과정에서 필자는 비록 모두 고구려, 백제, 신라를 기록의 대상으로 삼았으나 중국과 일본의 문헌에 기록된 내용에서 서로 상이한 부분이 있다는 점을 발견하였다. 중국과 일본 문헌자료의 공통점은 모두 신라의 횡취관악기에 대한 기록이 없다는 점이다. 그러나 고구려와 백제의 횡취관악기에 대한 기록에 있어서는 서로 다른 명칭을 사용하고 있었다. 중국의 문헌기록에는 백제의 횡취관악기에 대하여 “적(笛)”이라는 명칭을 일관되게 사용한 반면에 고구려의 횡취관악기에 대하여서는 다양한 명칭을 사용하였다. 일본의 문헌기록에는 고구려와 백제의 횡취관악기에 대하여 모두 동일한 명칭인 “횡적”을 사용하였다. 삼국시대 횡취관악기의 유물의 고찰을 통해서는 고구려, 백제, 신라의 횡취관악기가 서로 다르다는 점을 발견하였다. 예를 들면 고구려 횡취관악기의 길이는 비교적 길고, 관의 직경이 백제와 신라보다 가늘었으며, 관의 몸통과 머리의 각도는 거의 90도에 가까웠다. 이것은 고구려의 횡취관악기가 그 시기의 중국 횡적과 매우 유사하다는 것을 시사해주고 있는 부분이다. 백제와 신라의 횡취관악기의 길이도 길었지만, 고구려의 것에 비하여 관의 직경이 비교적 굵었고, 몸통과 머리의 각도에 있어서도 고구려의 것과 구별되었다. 이중에서도 특이한 것은 신라 월지동궁금동판불의 횡취관악기는 외형이 대나무의 고유한 형태를 그대로 유지하고 있으며, 머리 부분에는 아무런 조각의 흔적이 없다는 점에서 주목된다. 이 부분은 한반도의 대금과 매우 흡사하지만 같은 시기의 섬세하게 조각된 중국의 횡적과 확연히 구별이 되고 있다.

      • KCI등재

        『밧티카뱌(Bhaṭṭikāvya)』의 카라카 관련 詩節(Kārakādhikara) 8.70-72의 분석·고찰

        김현덕 보조사상연구원 2014 보조사상 Vol.41 No.-

        인도에는 문법 규칙들을 예증하는 문학작품들이 존재한다. 이러한 작품들은 후대에 카뱌 샤스트라(kāvya-śāstra)라고 불리게 되는데, 『밧티카뱌(Bhaṭṭikāvya)』는 그 선구라고 할 수 있는 시 작품이다. 시인이자 문법가인 밧티(Bhaṭṭi)가 대서사시 『라마야나(Rāmāyaṇa)』를 소재로 하여 '파니니문법(Aṣṭādhyāyī)을 예증하기 위한 목적'으로 저술한 이 작품은, 일종의 '문법학 용례집'이라고 할 수 있다. 저자는 22장 1600여송으로 이루어진 이 작품의 제8장 70-84송에서 P.1.4.23-55에서 다루어지고 있는 6種의 카라카(kāraka)를 예증하고 있다. 문장에서 동사와 연결되어 동사의 의미를 완성시키도록 돕는 역할을 담당하는 카라카 중에서 가장 먼저 예증되고 있는 것은 아파다나 카라카(apādāna-kāraka)이다. 이것은 기본적으로 '분리'를 나타내며, 문장에서 표시되는 경우에는 '제5격 어미'를 취한다. '범어문장 이해'라는 큰 틀 속에서, 후대 문법가들에 의해 문법서로서의 권위를 인정받고 있는 이러한 '용례집'들에 대한 연구는 '파니니문법을 중축으로 한 고전범어' 이해의 길잡이 역할을 담당할 것이다. Bhaṭṭi's poem is a prominent Mahā-kāvya in the history of Sanskrit literature. The source of this work is the Rāmāyaṇa. Bhaṭṭi has avoided the detailed descriptions and the inter-related stories which are to be found in the Rāmāyaṇa. He reduced this work to about 1600 verses. It's original name is Rāvaṇa-vadha, but well known as Bhaṭṭi-kāvya. Bhaṭṭi did not compose his work with the intention of presenting Rāma's legend, but also to illustrate grammatical and poetic rules. The latter is the main object of him. His intense knowledge of grammar can be observed from the fact that he not only made an effort to blend grammar with his Mahā-kāvya without destroying the spirit of the latter but also became an authority in the field of grammar. He is frequently quoted by later grammarians as an authority on the controversial grammatical usages. So it considered as the most famous Kāvya-śāstra. The Bhaṭṭi-kāvya is divided in four kāṇḍas. Those are the prakīrṇa, adhikāra, prasanna, tiṅanta kāṇḍas. In this paper, I examined kāraka, expecially apādāna-kāraka which express the meaning of 'ablative' in the sentence, and takes 'pañcamī', illustrated in the Adhikāra-kāṇḍa(Chapter 8).

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼