RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 솔 - 젤법에 의한 TiO2 광촉매 제조 및 특성 평가

        정흥호,양오봉,전민수,백성기 한국공업화학회 2000 응용화학 Vol.4 No.1

        Photocatalyst TiO₂ was prepared by sol-gel procedure according to reaction condition, the mole ratio of H₂O/TTIP, pH of solution and aging condition of powder. The prepared TiO₂ was thermally treated from 300℃ to 750℃. Maximum intesity of anatase phase of TiO₂ was achieved by calcining at 600℃ for 2 h. And it was mixture of anatase and rutile phase when temperature of calcination was 750 ℃. Catalytic activity was tested with the decomposition of phenol under an UV irradiation. About 86 % of phenol could be photodegraded on the catalyst prepared at H₂O/TTIP = 10, pH = 6.6 and aged at 25℃ for 24 h.

      • 규산 나트륨으로부터 THF에 의해 추출된 규산을 이용한 Mullite 전구체 제조시 촉매에 대한 영향

        정흥호,박은희,김도수,정호승,노재성 공주대학교 자원재활용신소재지역협력센터 2000 2차년도 센터 사업 성과집 Vol.2000 No.1

        Sol-Gel법으로 Aluminum isopropoxide[Al(i-OC3H7)3]와 규산나트륨로 부터 THF로 추출한 규산을 사용하여 mullite 겔 분말 제조시 산염기촉매의 영향에 관하여 XRD, TGA. SEM, 및 BET를 이용하여 연구하였다. 산성촉매로는 염산 (HCl)과 질산(HNO3)을, 염기성촉매로는 암모니아 (NH4OH)를 사용하였다. 촉매에 따른 중량 감소는 HCI=32.6% > HNO3=25.43% > Non=24.0% > NH4OH=22.5% 순서로 나타났다. 입자의 형태는 산성촉매인 경우 구형의 입자를, 염기능촉매의 경우는 구형이 아닌 입자형태를 나타내었다. 1400℃에서 하소한 분말은 촉매의 종류에 관계없이 0.05∼0.1㎛ 크기의 매우 미세한 입자들의 응집체임을 알 수 있었다. 그리고 촉매의 종류에 관계없이 온도가 증가할수록 흡착할 수 있는 세공이 줄어듬을 알 수 있었고, 염기 촉매를 사용하는 경우의 mullite 비표면적 변화가 거의 없는 내열성을 가지고 있었다. Effect of catalysts, which was catalyzed by acid(HCl and HNO3) and base(NH4OH), on characteristics of the mullite powders prepared by sol-gel method was investigatad by XRD, TGA, SEM and BET. As a result, weight loss as a function of catalysts was in order of HCI=32.6% > HNO3=25.43% > Non=24.0% > NH4OH=22.5%. The mullite powder dried at 100℃ appeared spherical shape in acid catalyst and different shape in base catalysts but sintering powder at 1400℃ appeared very fine particle of 0.05~0.1 ㎛ ragardless of catalysts. In all case, the pore quantity, which was capable to adsorption, was decreased with increasing temperature. In base catalyst, no change of special surface area in mullite appeared.

      • KCI등재

        로잔운동과 이슬람상황화 ―위클리프(Wycliffe) 성경번역 관련 이슈를 중심으로

        정흥호 ( Hung Ho Chong ),소윤정 ( Youn Jung So ) 한국복음주의선교신학회 2015 복음과 선교 Vol.31 No.-

        한국로잔연구 교수회는 2013년과 2014년에 걸쳐 연구, 발표한 논문들을 이듬해인 2014년과 2015년에 각각 『로잔운동과 선교』, 『로잔운동과 선교신학』으로 출판한 바 있다. 2년 동안 발간된 두 권의 책에서 각각 소윤정은 “로잔운동과 현대 이슬람선교”라는 제목으로 이슬람 선교를 위한 전략적 측면에서 로잔운동과 이슬람 상황화 이슈를 다루었으며 정흥호는 “로잔운동과 상황화”라는 제목으로 로잔운동의 상황화 논의에 대하여 각시대 문건들을 중점적으로 다루면서 로잔운동의 상황화 신학에 대하여 정리하였다. 이에 2015년 로잔운동과 상황화신학에 관하여 연구자는 앞서서 논의되고 정리된 문건들을 토대로 2010년 이후 발간된 LOP(Lausanne Occasional Paper) 문건들과 LGA(Lausanne Global Analysis) 문건들을 살펴보고 특별히 2014년 7월 발간된 Lausanne Global Analysis, “Delivering Good News to Hindus”를 토대로 이를 이슬람권 선교 상황에서 어떻게 적용해야 할지, 2012년 튀니지 성경번역 사역 중 제기된 위클리프(Wycliffe)의 아랍어판 성경번역 이슈에 대하여 WEA의 연구보고서를 근거로 고찰하였다. 2012년 튀니지 성경번역 중에 발생한 위클리프의 문제는 복음을 전하고 소통함에 있어서 혼합주의에 빠질 수 있는 위험성과 무슬림 선교를 위한 소통방법으로 복음을 전함에 있어서 이슬람의 신관과 문화적 배경을 우선적으로 고려한 나머지 수신자 중심으로 단어를 번역한 입장이 대립한 것이다. WEA는 번역문제로 인해 내부적으로 갈등하고 있는 위클리프를 격려하고 문화적인 문제에 있어서 적합한 상황화를 도출하여 하나님의 진리가 훼손되지 않고 온전한 복음이 전달될 수 있는 성경번역에 계속적으로 힘써 주기를 독려하였다. 튀니지의 이슬람상황에서 벌어진 “하나님 아버지”와 “하나님의 아들”, 즉, 아버지와 아들이라는 신적 관계(Divine Relation)는 성경번역에서 가장 우선시되어야만 하는 요소임에 틀림없다. 이슬람의 문화와 이슬람교의 신관을 전제로 한 무슬림들에게 복음을 전하기 위하여 유일신 관점에서 하나님과 예수 그리스도의 관계를 아버지와 아들로, 가족관계로 표현한 것이 부적절하고 복음전달에 장애가 된다고 주장하는 성경번역팀에게 WEA는 양보되어서는 안 되는 상황화의 원칙을 강조하고 있다. 이는 2004년 파타야 포럼과 2010년 제3차 로잔 케이프타운 대회에서도 계속적으로 강조되고 있는 부분이다. 무엇보다도 1974년 제1차 스위스로잔대회가 있기까지 종교다원주의와 혼합주의의 만연으로 성경의 권위가 훼손되고 하나님의 말씀이 왜곡되고 있던 상황 속에서 하나님의 말씀인 성경의 권위를 회복하고 온전한 복음을 증거하는 것을 강조한 점은, 1974년 제1차 대회 이후 2015년 현재까지 로잔에서 발표된 모든 문서에서도 동일하 게 드러나고 있다. 그러므로 이와 같은 WEA의 지침은 로잔운동의 관점과 일치한다고 볼 수 있다. 로잔운동과 상황화신학 이슈에 대하여 로잔관련 문건들을 연구하고 특별히 이슬람선교를 위한 상황화 이슈에 대하여 살펴본 결과 복음주의를 대변하는 로잔운동은 끊임없이 온전한 복음을 온 세계에 증거하기 위하여 논의하고 있음을 알 수 있다. 또한 위클리프 성경번역 이슈에 대해서도 이미 WEA가 보고서와 제안서를 발표한 바와 같이 로잔운동의 차원에서도 문제를 제기함이 마땅할 것이다. 이는 이슬람 상황화에 있어서 무엇보다도 온전한 복음을 전하기 위해서는 예수 그리스도의 신성을 포기해서는 안되기 때문이며, 이는 문화적 차이와 오해를 불식시키기 위하여 전달방법에 대한 기능적 대처가 필요한 문제이다. 수신자의 문화를 필요 이상으로 고려한 나머지 기독교 계시의 핵심인 성자 예수 그리스도를 하나님의 아들로 번역하기 주저한다면 이는 상황화로 인한 혼합주의를 피하기 어려울 것이다. 그러므로 위클리프 성경번역 이슈에 관하여 로잔도 로잔신학에 근거한 심도 깊은 논의가 이루어지기를 기대한다. 21세기는 그 어느 때보다도 지혜로운 비판적 상황화 전략이 복음선교에 절실하다. Korea Lausanne Research Professors’ Association published studies conducted in 2013 and 2014 as the books, The Lausanne Movement and Mission and The Lausanne Movement and Mission Theology, respectively in 2014 and 2015. In the two books published for two years, So, Youn Jung dealt with the issue of Lausanne movements and Islamic contextualization from a strategic aspect for the evangelization of Islam in the chapter titled, “The Lausanne Movements and Mission Work in Modern Islam,” and Chong, Hung Ho summarized the contextualization theology of Lausanne movement focusing on dealing with documents in each era in the chapter titled, “A Study on The Lausanne Movements and Contextualization,” concerning discussions about the contextualization of Lausanne movement. Thus, regarding the 2015 Lausanne movement and contextualization theology, the researcher looked into documents such as Lausanne Occasional Paper (LOP) and Lausanne Global Analysis (LGA) published after 2010 based on the documents summarized and especially, discussed how to apply this to the situation of the mission work, based on “Delivering Good News to Hindus” in Lausanne Global Analysis, published in July 2014 and discussed the issue of the Wycliffe’s Bible translation into Arabic raised during the ministry of the Bible translation in Tunisia in 2012, based on a Research Report of WEA. Wycliffe’s problems that occurred during the 2012 Bible translation in Tunisia, where the risk of falling into syncretism in the delivery and communication of the gospel and as a way of communication for the evangelization of Muslims in spreading the gospel as a method of delivery, the conflict of the position that translated words for the recipient because of considering the Islamic idea of God and the cultural background preferentially. WEA encouraged Wycliffe in an internal conflict due to the problem of translation, so that it could draw appropriate contextualization in cultural problems and continue to make efforts to translate the Bible so as to spread the whole gospel while God’s Truth would not be damaged. In the situation of Islam in Tunisia, “Father God” and “the Son of God,” in other words, the divine relation of Father and Son is definitely an element that should be prioritized in Bible translation. To the Bible Translation Team that argues that expressing the relationship between God and Jesus Christ as that between Father and Son, a family from monotheist perspective is improper and becomes an obstacle to evangelization in order to spread the gospel to the Muslims presupposing Islamic culture and Islamic idea of God, WEA emphasizes the principle of contextualization which should not be conceded. This is a part that has been continuously emphasized in Pattaya Forum in 2004 and the third Lausanne Congress in Cape Town in 2010. Most of all, in the situations where the Bible’s authority had been damaged and the Word of God was distorted due to the diffusion of religious pluralism and syncretism till the first Lausanne Congress in Switzerland in 1974, the emphasis on the restoration of the Word of God, the Bible’s authority and the propagation of the whole gospel has been revealed in the same way in all the documents published by Lausanne since the first Congress in 1974 till the present in 2015. Thus, the guidelines of WEA like this agree with the perspective of the Lausanne movement. As a result of an inquiry into Lausanne-related documents regarding the issue of Lausanne movement and contextualization theology and, especially, the issue of contextualization for the evangelization of Islam, it is noted that the Lausanne movement that represents evangelism has discussions to constantly preach the whole gospel all over the world. In addition, for the issue of Wycliffe’s Bible translation, as WEA already published a report and proposal, it should be taken for granted that a question is brought forth on a dimension of the Lausanne movement. This is because the Divinity of Jesus Christ should not be given up, in order to spread the whole gospel in Islamic contextualization, and this is a problem that needs functional dealing with the method of delivery to calm cultural differences and misunderstandings. Hesitation to translate Jesus Christ, the essence of the Christian revelation as the Son of God, because of consideration of the recipient’s culture more than necessary, it would be difficult to avoid syncretism because of contextualization. Therefore, concerning the issue of Wycliffe’s bible translation, Lausanne expects that in-depth discussions based on the Lausanne theology will be made. In the 21st century, wise critical contextualization strategy is urgently necessary for the mission of the gospel more than ever.

      • KCI등재
      • SCOPUSKCI등재

        TiO<sub>2</sub> 광-촉매 반응에 의한 Cu(II)-EDTA의 산화(I) - TiO<sub>2</sub> 량과 pH의 영향 -

        정흥호,박은희,노재성,성기웅,조영현,Chung, Hung-Ho,Park, Eun-Hee,Rho, Jae-Seong,Sung, Ki-Woung,Cho, Young-Hyun 한국공업화학회 1999 공업화학 Vol.10 No.1

        수중 금속이온 착화용 공업세정제를 비롯하여 산업적으로 다양한 용도로 폭넓게 사용되고 있는 EDTA (ethylenediaminetetraacetic acid)는 수처리시 금속이온들을 제거할 경우에 방해요인으로 작용하므로, EDTA를 우선적으로 분해하여 착화결합을 끊어야 금속이온들의 제거가 용이해진다. 본 연구에서는, $TiO_2$ (Degussa P-25)를 사용하여 1.79 mM의 초기 Cu(II)-EDTA 수용액 농도와 $20^{\circ}C$의 호기성 분위기 하에서, 촉매의 양과 초기의 수용액 pH가 Cu(II)-EDTA 착물의 산화에 미치는 영향을 고찰하였다. $TiO_2$량이 2.0 g/L일 경우에 EDTA, Cu와 TOC 감소율이 최대로 나타났고, DETA의 촉매표면 흡착은 $TiO_2$ 표면전하에 의해 영향을 받으며 광-촉매 반응에 의한 EDTA의 분해는 광-조사전의 촉매표면 흡착에 의존하는 것으로 보였다. EDTA (ethylenediaminetetraacetic acid), a chelating agent is most widely used in industrial applications, especially for cleaning of metals in water, frequently prohibits metal removal from water in conventional water treatment technologies. It could be easier to remove aqueous metal ions by the breakdown of DETA complexed bonds first. This study investigated the availability of $TiO_2$ photo-catalysis for the aqueous phase oxidation of Cu(II)-EDTA, under an aerobic condition at $20^{\circ}C$ with $TiO_2$ (Degussa P-25) and 1.79mM of Cu(II)-EDTA. When $TiO_2$ loading was 2.0 g/L, the photo-catalytic oxidation of Cu(II)-EDTA was maximal. The tendency of EDTA adsorption onto the catalyst surface was affected by $TiO_2$ surface charge, and the oxidation rate of Cu(II)-EDTA by photo-catalysis was shown to be dependent upon the tendency of EDTA adsorption before photo-irradiation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼