RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        韓國學生使用漢語介詞“在”偏誤分析以及敎學策略

        韓京淑(Han KeungShuk) 한국중국어교육학회 2010 중국어교육과연구 Vol.0 No.11

        This paper maintains the errors committed by Korean students when they use preposition 在. The errors can fit into the following four categories : error of addition, error of omission, error of PSS, error of substitution. Among them, the negative transfer of the mother tongue is the main reason, manifesting in different forms. Some of these errors are caused by the negative transformation of the mother tongue; some can be attributed to students’ over generalization of the Chinese grammatical rulers In the language migrates, and others go to students’ insufficient knowledge of the target language.

      • KCI등재
      • KCI등재

        ‘적(的)<sub>2</sub>’, ‘적(的)<sub>3</sub>’과 ‘래착(來着)<sub>1</sub>’의 통사적 특징과 시간 자질 중한 대조연구

        한경숙 ( Han Keungshuk ) 단국대학교 동양학연구원(구 단국대학교 동양학연구소) 2018 東洋學 Vol.73 No.-

        본고는 현대중국어 시간조사 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’의 통사구조와 시간 자질에 대한 공시적인 중한 대조분석을 통하여 이들의 변별적 시간 자질 즉 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’ 사이의 시간 표현의 차이를 규명하였고 ‘的<sub>2</sub>’와 ‘了<sub>1</sub>’의 차이도 분석하였다. ‘的<sub>2</sub>’는 술어의 바로 뒤에 위치하고 ‘的<sub>3</sub>’은 문장의 말미 즉 목적어 뒤에 위치한다. ‘來着<sub>1</sub>’도 문장의 말미에 위치한다. ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’ 구문의 술어는 지속성 동사, 비지속성 동사, 심리동사, 형용사 등이 가능하고 ‘來着<sub>1</sub>’ 구문의 술어는 지속성 동사, 심리동사, 존재동사, 판단동사 모두 가능하다. 복합문 중에서 ‘來着<sub>1</sub>’은 앞 구문의 말미에 출현할 수 있지만, ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’은 앞과 뒤 구문 모두 가능하다. ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’ 구문에서 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’은 어기에 따라 분류된 陳述句, 感嘆句, 祈使句, 疑問句 등 구문에 모두 출현 가능하고, 특수한 主謂句인 連動句, 兼語句, ‘把’字句, ‘被’字句 등에도 출현 가능하지만, 存現句에는 출현하지 않는다. ‘來着1’ 구문은 疑問句가 가장 많고 陳述句는 상대적으로 매우 적으며 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>과 달리 存現句가 가능하다.현대중국어 시간조사 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’은 술어 동사의 시간과 밀접한 관계가 있다. ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’의 시간 자질을 고찰하기 위하여 이들과 관련된 술어의 자질을 먼저 고찰하였다. 상 자질 보유 여부를 판단할 수 있는 [+동태성], [+완결성], [-순간성], [+접근성] 등 술어자질을 먼저 설정하고 예문 분석을 통하여 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’을 고찰하였다. 그 결과 ‘的<sub>2</sub>’는 상 자질과 시제 자질을 가지고 있고, ‘的<sub>3</sub>’은 시제조사 겸 어기조사이며, ‘來着<sub>1</sub>’ 역시 어기조사 겸 시제조사라는 것을 알 수 있었다. ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’ 모두 우리말의 ‘_었(었었)_’으로 번역되는데 ‘_었(었었)_’은 한국어에서 ‘과거시제’를 나타낸다. 즉 중국어의 시간조사 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’ 등은 상, 시제, 어기 등 여러 가지 자질을 구현하고 있지만, 이들과 대응되는 한국어의 범주는 시제 범주의 하위 범주인 과거시제뿐이다. 이렇듯 한중 두 언어는 시간 표현에서 많은 차이를 보이고 있다.‘的<sub>2</sub>’와 ‘了<sub>1</sub>’도 비교 분석하였다. ‘的<sub>2</sub>’와 ‘了<sub>1</sub>’ 두 조사 모두 술어 동사의 뒤에서 동사의 상 자질을 구현해주고 있지만, ‘的<sub>2</sub>’구문의 의미지향(語義指向)은 동사 앞의 부사어에 있는 반면, ‘了<sub>1</sub>’ 구문의 의미지향은 술어 동사 자체의 상에 있다. 비록 이들 모두 술어 동사의 상을 구현해주고 있지만, 두 조사의 의미지향이 다르기에 이들이 가지고 있는 의미 자질들이 서로 다르다. 즉 각 구문의 초점이 서로 다르다. 그리고 ‘的<sub>2</sub>’와 ‘了’ 앞의 동사가 [+순간성] 자질을 가지고 있는 동사일 때 ‘的<sub>2</sub>’가 동사의 과거시제를 나타내지만, ‘了’는 동태조사가 아닌 어기조사 ‘了<sub>2</sub>’이다. 즉 술어동사가 [+순간성] 자질을 가지고 있는 동사일 때 그 뒤의 ‘了’는 동사의 상 자질을 구현해줄 수 없다. ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’은 비록 문장 중에서 모두 어기조사 겸 시제조사이지만, ‘的<sub>3</sub>’ 구문의 의미지향은 술어 동사 앞의 부사어에 있고 ‘來着<sub>1</sub>’ 구문의 의미지향은 술어 동사에 있다. 이렇듯 ‘的<sub>2</sub>’, ‘的<sub>3</sub>’과 ‘來着<sub>1</sub>’ 모두 시간 자질을 가지고 있으면서도 서로 차이를 보이고 있다. “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)” located immediately behind the predicate and the end “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” is located behind the object. “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” located in the tail. “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” syntax of the wine is often a bean properties of verbs, psychological verbs, verbs, adjectives, and other “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” syntax“ of the wine is continuity verbs, psychological verbs, verbs are verbs, judgement is possible. composite door “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” of the phrase appeared in the end of the can, “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” before and after the phrases are possible. “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” syntax is the statement, the question, the research use the as soon as possible, and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” phrases are only part of the question, the statement is possible. the investigation of modern chinese time “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” time is a close relationship between the subject and the verb. “De(的<sub>2</sub>)”, “De(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” time, the quality of their relationship with the predicate of the first temple. the quality judgment of whether to have [+ Dynamics], [+Completion], [-Instantaneity], [+Proximity] the transient availability, quality and sample analysis, first through the “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and the “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” the results “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)” the quality and test quality. when the “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and what, “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” is what and how to investigate. “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” can be translated into Korean “-었(었었)-”, Korean “-었(었었)-” belongs to the past tense system. it is the chinese for “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” is the tense, and reflects the quality of tone, but also to be the language of the sub category of the category of the test is in the past tense. this is also “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)” and “Le<sub>1</sub>(了<sub>1</sub>)”, “De(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” comparative analysis. “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)” and “Le<sub>1</sub>(了<sub>1</sub>)” difference is the object of verbs are also in the quality of the verb to have, “De的<sub>2</sub>” focus in front of the adverbial verb phrase in the phrase, “Le<sub>1</sub>(了<sub>1</sub>)” focus on the language itself. the investigation of the two, although they are different in terms of verbs and the use of different means, and the existence of reasons will be different. and “De(的<sub>2</sub>)” and “Le<sub>1</sub>(了<sub>1</sub>)” difference, the verb “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)” is [+ Dynamics], [+Completion], [+Instantaneity], [-Proximity], “the availability of “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, the past tense of verbs in the mainland, in the category. the trial. this is also “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)” and “Le<sub>1</sub>(了<sub>1</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” comparative analysis. “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” is from the article are what and how the “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)”, the focus of the predicate verb in the adverbial “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” syntax of the predicate verb is the focus. such “De<sub>2</sub>(的<sub>2</sub>)”, “De<sub>3</sub>(的<sub>3</sub>)” and time are “Laizhe<sub>1</sub>(來着<sub>1</sub>)” quality, but also have a car to see things.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼