RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 반공(反共)과 민주(民主)의 시김석(試金石) -대만잡지 『자유중국(自由中國)』의 1950년대 한국보도와 인식-

        증천부 ( Tseng Tien-fu ) 동방비교연구회 (구 한국동방문학비교연구회) 2018 동방문학비교연구 Vol.8 No.-

        본문은 대만의 주요 정론잡지 『自由中國』의 한국 관련보도를 대상으로 1950년대 자유주의 지식인들이 견지했던 반공, 자유, 민주의 가치가 한국을 매개로 어떻게 사고되고 있는지를 살펴보았다. 1950년대 전반기의 관련내용은 한국전쟁 보도와 분석이 주를 이룬다. 주로 냉전 지역학의 시각에서 한국전쟁이 세계 냉전의 아시아적 양상임을 매우 일관적으로 주장하고 있는데 공산주의 세력에 대항해 미국을 위시한 민주국가들이 단결하여 소련의 야욕을 철저히 분쇄해야 한다는 시각을 보여주고 있다. 내용에서 주목할 것은 국제 반공 전략의 입장에서 미국의 적극적인 개입과 대규모 군사지원을 독촉하는 주장인데 이는 당시 대만의 궁극적인 위협요소인 중공을 방어해 줄 수 있는 대상으로 미국을 지목하고 있음을 의미한다. 1950년대 중반기 이후의 한국 관련보도는 반대당인 민주당의 성립과 집권당과의 정쟁, 두 차례의 대선 상황, 이승만 개인과 정권의 통치성격 등에 대한 자세한 보도와 함께 1960년 315부정선거에 대한 한국 민중의 시위에 대해 매우 심도 있는 분석을 보여준다. 기본적으로 이러한 한국정치의 변화에 대해서 매우 긍정적인 평가를 하고 있는데 이런 이면에는 『자유중국』 지식인들이 견지해 온 정당정치와 헌정체제의 가치와 추세에 한국의 상황이 부합되어 자신들의 주장을 재확인하고 지속적으로 추진하는데 일종의 지렛대로 활용하기 위해서라고 하겠다. 이렇게 1950년대 『自由中國』의 10년간의 한국보도는 ‘反共’과 ‘民主’로 정리될 수 있는데 자유주의파 지식인들의 반공, 자유, 민주의 가치와 신념, 주장을 시험하는 일종의 시금석 역할을 했으며 자유중국의 민주정치가 나아갈 방향을 설정하는데 일종의 근거로 작용했다고 하겠다. This paper investigates Korean media reports of the Taiwanese Political Journal "Free China", to examine how liberal intellectuals of the 1950s considered the value of anti-communism, freedom, and democracy in Korea. Divided into two parts, in the first half of the 1950s there had been abundant reports and analyses of the Korean War, which regards the War as the Asian aspect from the perspective of the Cold War. Democratic nations, leading by the United States of America (USA), are united to show the common view that the communist forces of the Soviet Union should be thoroughly crushed. It is worth noting that under the international anti-communist strategy, it was a claim to urge active intervention and large-scale military support from the USA, which means that Taiwanese intellectuals were considering the United States as a target to contend the Chinese Communist Party. Since the mid-1950s, Korean media had reported the formation of the Democratic Party in Korea, the two presidential elections, and the nature of Rhee's individual and regime governance. And the electoral fraud on March 15 1960 is reported in detail. Free China had shown that Taiwanese intellectuals took a very positive attitude about the changes in Korean politics. The reason might have resided in the common value of party government and constitutional system that the "Free China" intellectuals advocate. In summary, the Korea Discourse of the "Free China" in the 1950s can be summarized as "anti-communist" and "democratic".

      • KCI등재

        문화차이와 한국문학작품 번역에 있어서의 몇 가지 문제

        曾天富 ( Tseng¸ Tien-fu ) 한국어문학국제학술포럼 2008 Journal of Korean Culture Vol.10 No.-

        In stumbling into the global age or the so-called culture age of modern time, just like all other academic realms, the researches about translation study has started to emphasize on the considerations of those factors, such as, the thesis and resources of the article, history and tradition, closely linked to culture. The reason why culture plays such a large factor regarding to translations is because culture uses particular language as a technique of expression to present co-shared community and an unique life style. Therefore, the translators must not only own the ability to be fluent in both languages but also possess a rich knowledge and accomplishments and a deep understanding for the cultures behind both languages, then they can be competent for this role to be the ambassador to link cultures. Korea is one of our neighboring countries and ithas been nurtured by Confucianism for a long time. In some ways, it can be said that the developing process of Korean traditional culture is the absorption and recreation process of the Chinese culture. Therefore, the imageries presented by both cultures are so similar suggesting for most people there isn’t any cultural difference or culture disturbing existing between Korean and Chinese translation; however, once one starts to work on the Korean and Chinese translation, soon he/she will be practically affected that this thought is just a prejudice made by first impressions. Nevertheless, in regards to culture, due to different geographic conditions and historical backgrounds, different races form particular trends of thoughts, beliefs, values and attitudes along with give unique cultural connotations in each individual language. Then, the cultural differences hidden with in the languages will often times become the hardship for translation or even become the key to determining whether the translator can successfully translate the articles. This article will first discuss where the difficulties in translation occurred due to cultural differences while practically working on the translating of Korean literatures. Through the process of inspecting the differences between Korean cultures and Chinese cultures by using those formally published Korean literatures present nationwide for the past several decades. Then a step will be gained in better understanding how to resolve those issues discovered herein, finding out the proper translation methods for correctly deciphering the content, properly depicting Korean background and at the same time selecting the words or phrases that best represent the cultural differences. Finally, this plan can organ뇨e a workable way to decrease the faulty translations minimizing cultural differences

      • KCI등재

        대만의 한국학 연구 상황과 미래 전망

        曾天富 ( Tseng Tien-fu ) 인하대학교 한국학연구소 2021 한국학연구 Vol.- No.61

        대만과 한국은 지리적으로 인접한 이웃일 뿐 아니라 오랜 역사적 교류와 문화적 기반을 공유하고 있으며 무엇보다 식민과 냉전의 공통된 근, 현대 역사경험을 가지고 있는 동아시아 지역의 중요한 구성원이다. 이러한 관계로 인해 일찍부터 양국 간의 교류가 있어왔고 그에 따른 한국연구가 진행되었다. 이에 본문은 해방 후 대만의 한국학 상황을 크게 3개의 시기로 구분하여 각 시기의 연구초점과 추세를 살펴본 후 각 시기의 주요특징에 대한 해석을 기초로 앞으로의 연구를 전망해 보았다. 그 결과를 정리하면, 냉전시기인 1950년대부터 1970년대까지는 주로 반공연대의 필요성에 입각하여 사료를 중심으로 한 한국고대사 연구와 근대항일 독립운동과 중국과의 관련성에 초점이 맞추어졌고, 1980년대부터 2000년대까지는 한국어 문학과를 통해 양성된 전문 인력들에 의한 한국어와 한국문학에 대한 연구가 시작되었으며, 양국이 동일하게 추구한 급속한 산업화와 세계경제체제에서의 비슷한 위치로 인해 경쟁자인 동시에 서로를 비추는 거울로서 이해의 필요성이 제기됨에 따라 양국 경제상황의 비교연구가 활발하게 이루어졌다. 그리고 2000년대부터 현재까지는 한류의 급속한 전파로 촉발된 한국어 학습수요에 맞춘 외국어로서의 한국어 교육과 한국의 문화산업에 대한 전반적 연구가 주를 이루고 있음을 알 수 있었다. Taiwan and Korea are not only geographically adjacent neighbors, but also share a long historical exchange and cultural base. Particularly, being crucial members of East Asia, they have a common near-modern historical experience of colonialism and the Cold War. Due to this relationship, there has been an exchange between the two countries from an early age, and Korean studies have been conducted accordingly. The paper divides the Korean studies in Taiwan after liberation into three periods, examines the research focus and trends of each period, and predicts future studies based on the interpretation of the main characteristics of each period, summarized as follows. First, from the 1950s to the 1970s during the Cold War period, mainly based on the necessity of anti-communist solidarity, the focus was on the study of the ancient history of Korea and the relationship between the modern anti-Japanese independence movement and China. Second, from the 1980s to the 2000s, research on Korean language and Korean literature was initiated by experts trained through the Department of Korean Language and Literature. Third, from the 2000s to the present, the focus was on Korean language education as a foreign language to meet the Korean language learning demand triggered by the rapid spread of the Korean Wave, and overall research on the Korean cultural industry.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼