http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이고희 조선대학교 학생지도연구소 2005 生活指導硏究 Vol.24 No.-
The purpose of this paper is to examine (a)telicitcy and (unboundeness) of English sentences. The former is captured by potential end points, the latter by actual temporal boundaries. In other words, (a)telicity has to do with whether or not a situation is described as having an inherent or intended endpoint and (un)boundedness has to do with whether or not a situation is described as having reached a temporal boundary. It is shown that (a)telicity and (un)boundedness are influenced by the various elements of sentences such as verbs, noun phrases, prepositional phrases, tenses. Progressives and perfects.
이고희 조선대학교 외국문화연구소 1991 外國文化硏究 Vol.14 No.1
양상(modality), 또는 법성이 란 소위 Chomsky(1965)의 표준이론(standard theory)에서는 시제와 상(aspect)과 양상동사를 지배하는 AUX를 말한다. 이는 원래 논리학에서 사용된 용어로서 흔히 진술된 내용에 대하여 말하는 사람이 지니게 되는 필연성, 허가, 가용성, 의경, 능력등의 개념을 나타내는 것으로 본다. 영어가 지니고 있는 이러한 양상의 개념들은 언어내적 맥락(intralinquistic context)뿐만 아니라 언어외적 맥락(extralinguistic context)에 따라서도 다양하게 나타난다. 오랜 문화적 배경 속에서 역사적으로 관예화된 용법(usage), 그 언어를 사용하는 사람들의 미묘한 심리적 자질들의 표현방식, 담화의 연결구조적 성격, 문장 내의 구성성분들 사이의 상관성 등에 따라서 양상의 개염이 영향을 받기 때문에, 특히 양상에 관한한 영어를 모국어로 사용하는 사람들에게서도 지역적인 차이와 개인적인 차이가 복잡하게 나타나다. 이러한 이유로 인하적 양교의 범주에 대한 조의에서부터 그 의미징계에 대한 술 방법에 이르기까지 무척 타양한 의견특이 제시되어왔으나 이것들을 통해서 그 의미를 일관성 있게 이해하기란 결코 쉬운 일이 아니다.