RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        러시아 구교도들의 언어접촉과 공존

        유학수 한국노어노문학회 2011 노어노문학 Vol.23 No.3

        교회의 전통과 예식이 예수 그리스도의 재림 때까지 결코 수정될 수 없다고 믿고 있는 구교도들은 니콘 모스크바 총대주교의 주도하에 시작된 종교개혁에 저항하며 순교하거나 국외 이주의 길을 선택하게 되는데, 그 중에서 북미에 정착한 구교도들은 러시아 땅을 떠난지 250여 년 만에 중국, 터키, 오스트레일리아, 브라질 등을 거쳐 이주해 온 후손들로서 이주국가의 국민들과도 접촉을 최소화하면서 자신들의 종교적, 문화적 전통을 원형 그대로 유지해 오고 있다. 본 논문에서는 미국 오레곤주에 거주하고 있는 구교도들의 언어접촉과 공존의 과정 속에 나타난 젊은 세대의 언어적 특징들을 살펴보았다. 음성학적 특징으로는 모든 후설 자음의 역행 동화적 약화현상, 파찰음 д의 폐쇄음 상실, 파찰음 Ч의 폐쇄음 상실과 [Ч] 발음의[m'] 발음화, 후설 유성 음소 <r>의 파찰음 [x] 발음화와 같은 특성을 발견할 수 있으며, 어휘적 특징으로는 단형(短形)화된 형용사와 관계대명사, 순서수사 사용, 지시대명사의 다양한 형태, 다양한 형태의 물주대명사, 다양한 지역 방언의 특징, 영어 차용어 등을 들 수 있다. 이외에도 영어 간섭현상(철자, 음성, 문법, 어휘 등)등에 천착해 보았다.

      • Penta-2,3-dibromopropoxychlorocyclotriphosphazene의 합성과 셀루로오스와의 반응

        유학수,채희주 연세대학교 교육대학원 1984 연세교육과학 Vol.25 No.-

        방염성 원소로 알려진 인, 질소, 브롬원소를 포함하며 셀루로오스에 영구적인 화학결합을 할 수 있음으로서 면섬유에 방염효과를 부가할 수 있으리라고 기대되는 모델화합물인 penta-2,3-dibromoproxychlorocyclotriphosphazene을 합성 시도하였다. 이제까지 보고된 일련의 실험방법을 토대로 hexachlorocyclotriphosphazene과 대응되는 알콜을 벤젠을 용매로 하여 피리딘 촉매하에서 60시간 반응시켜 합성한 화합물을 정제하여 적외선 분광법, Mass, LC, 원소분석과 할로겐 함량 측정등으로 확인 하였다. 또한 이를 셀루로오스에 처리하여 셀루로오스의 -OH기와 화합물의 P-Cl 결합간에 SN2 반응이 일어난 것을 적외선 분광법과 할로겐 함량 측정으로 확인한 후 TGA와 DSC 분석을 통해 열적 거동을 조사하였다. Penta-2,3-dibromopropoxychlorocyclotriphosphazene, N3P3Cl(OCH2CHBrCH2Br)5 contains phosphorus, nitrogen and bromine whichare reported to bef lame retardant elements and this compound is expected to react with cellulose. This compound was synthesized by the following methods and identified. Hexachlorocyclotriphosphazene and 2,3-dibromopropanol was refluxed in benzene solvent catalysed by pyridine for 60 hrs and purified by vacuum distillation and by Liquid chromoatography. This compound was identified by IR, Mass and Elemental Analysis of C, H, N and halogens. This compound reacts with cellulose through a condensation reaction to make a coralent bonding by interaction of P-Cl bond and OH group of cellulose. This was identified by study of IR and Modified combustion Method and by comparing its thermal behavior by TGA and DSC Analysis with that of untreated cellulose.

      • N-4-Fluorophenyl-N'-Dichlorophenylthiourea의 合成

        유학수 연세대학교 대학원 1973 延世論叢 Vol.10 No.1

        It has been absolved that the reaction temperature of 45 ℃ is opteinal for the synthesis of N-4-flaorophenyl- N'-dichlorophenylthiourea. Above this temperature, p-fluoroaniline, which is one of the degradation products of final product, can be identified by I.R. spectra, and below this temperature the yields are too low for synthetic purpose. By the analysis of overall synthetic yields, it may be concluded that the yield in the case of monochloroaniline is higher than that of dichloroaniline without any influence of substituted position of chlorine atom, and in the case of dichloroaniline the ortho dichlorinated compound, give good yield. As a result, for the industrial production of N-4-fluorophenyl -N'-dichlorophenylthiourea , 3,4-dichloro or 3,5- dichloroaniline is recommendable.

      • KCI등재

        Direct instruction of word stress in Russian language classes in South Korea

        유학수,Andrea Rakushin Lee 경희대학교 언어정보연구소 2022 언어연구 Vol.39 No.-

        This study examined how direct instruction of word stress impacts Russian as a Foreign Language (RFL) students’ accuracy of commonly mispronounced words in Russian. Furthermore, it aimed to provide recommendations for how instructors can improve word stress instruction for RFL students. Most native speakers of Korean underestimate the role of word stress in learning RFL and are not aware of its importance in the Russian phonetic system. The Korean language is classified as a non-stress language, which can be problematic for learners of languages with word stress, including Russian. This case study comprised 88 students studying in RFL courses at two universities in South Korea. Data included a compiled list of commonly mispronounced words in Russian, student observations, and linguistic interviewing. Results indicate that pedagogically similar word pairs demonstrate a critical function in differentiating stress in the Russian phonetic system. Word pairs have different meanings but are similar in terms of sound composition (e.g., Бороди́ н – Бородино́ / Borodin (surname of a man) – Borodino (name of the village); временна́я форма – вре́менная форма / tense – temporary form; время лети́ т – время ле́ чит / time flies – time cures). They include words with similar spellings but different accents (i.e. *[nófki] are understood as но́ жки(legs), and *[nafkí] as носки́ (socks), because a good rhythm (the contrast of stressed and unstressed syllables) makes the words intelligible even to Korean RFL learners with pronunciation deficiencies.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        Contrastive Analysis of the Russian and Korean Classifying Nouns “Type” and “Kind”

        유학수,Raisa Alexandrovna Kulkova,Andrea Rakushin Lee 범태평양 응용언어학회 2019 범태평양응용언어학회지 Vol.23 No.1

        This corpus-based contrastive analysis examines the Russian classifying nouns, tip (type) and vid (kind) as well as the Korean classifying noun yu-hyeong and jong-nyu. In the Russian language, the use of the words tip and vid depends on characteristics and the general contents of the text. In addition, in strictly special scientific texts dealing with the systematization of any objects, these words represent different levels of the classification grid (objects are divided into types and types into kinds), and in non-scientific texts they can become synonyms (different types = different kinds of objects). The Korean scientific text classifying words yu-hyeong and jong-nyu also represent different classification levels (higher – yu-hyeong, lower – jong-nyu). But in non-scientific texts, the word jong-nyu is most often used. This suggests the possibility of changes in the meaning of the Russian words tip and vid depending on the characteristics of the text, which is not seen in the words yuhyeong and jong-nyu in the Korean language, as well as a greater permeability of scientific-style vocabulary to non-scientific Russian texts. Understanding how these words are used from a comparative standpoint can be beneficial for translators and aid in developing practical curriculum for Korean students studying Russian as a foreign language.

      • KCI등재

        현대 러시아어 분류 명사 분석 - категория, класс, разряд, группа, род, тип, вид, разновидность를 중심으로 -

        유학수 한국노어노문학회 2019 노어노문학 Vol.31 No.4

        a 기존의 러시아어 사전과 말뭉치에 나타난 분류 명사(이하 КИС) категория, класс, разряд, группа, род, тип, вид, разновидность가 각각 갖고 있는 의미소의 유사성과 차이점을 분석하고 이를 바탕으로 연접범주와 연어 구성어(collocate)의 차이에 따른 8개의 КИС와 결합하는 어휘들의 의미적 선호와 공기관계의 경향성을 다음과 같이 다층적으로 살펴보았다. ① КИС의 의미적 특성(КИС와 결합하지 않는 어휘군, КИС와 결합하는 어희의 추상적 의미 내포량, КИС와 결합하는 어휘군의 연접범주 특성(가치평가적 요소의 유무, 구상성/추상성 범주와의 연관성, 접두사 над, под와의 파생관계)), ② КИС의 통합적(синтагматический) 특성(구문적, 의미적, 어휘적 어결합의 특성, 활동체/불활동체 범주와 КИС와의 상관관계, КИС의 치환가능성, КИС가 갖는 개별적인 의미장의 크기, 문장 또는 텍스트 층위에서의 결합어(또는 상위어)의 추상성과 대체어로의 치환가능성), ③ КИС의 계열적 (парадигматический) 특성(род의 자가(自家)반의어 현상) 등을 고찰하였다. 이러한 어휘군의 의미적 선호(семантическое предпочтение)에 대한 분석을 통해 본 연구자는 8개의 КИС와 결합하는 어휘들의 사용에 있어 나타나는 일정한 경향성에 착목한 후 빈번하게 반복되는 КИС의 혼용의 오류들을 방지할 수 있는 적실한 КИС 선택의 합리적인 기준을 제시해 보았다. 그리고 이러한 КИС 선택의 경향성과 다른 어휘들과의 결합 선호도에 따른 차이가 어휘의 의미 기술이나 사전 기술의 관점에서 변별적 의미와 예문을 추가하거나 별도의 표제어로 표시되어야 한다는 등의 함의를 기술하였다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼