http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
아나스타시아구리예바 ( Anastasia A. Guryeva ) 한국시가학회 2017 韓國 詩歌硏究 Vol.42 No.-
시조문학은 20세기 초반부터 서양 전문가들이 적극적으로 연구하고 번역해 온 한국문학 장르 중의 하나이다. 본 논문에서는 유럽과 러시아의 시조 연구 및 수용을 다루고자 한다. 각 지역에서 시조에 대한 관심이 생겨나고 연구방법론이 형성된 배경을 분석한 다음, 시조 연구의 대표적 학자와 그 업적을 소개하는 데에 목적을 두는 것이다. 서로 간 별다른 관계 없이 전개된 유럽과 러시아의 시조문학 연구 및 번역 활동을 따로 소개한 뒤, 러시아를 중심으로 교육 과정의 일부로서 시조문학을 논의하고 최종적으로 시조문학수용의 전망 등을 검토해 보고자 한다. Since the mid-twentieth century, Sijo poetry has been one of the Korean literature genres that western researchers have most actively studied and translated. This paper examines Sijo literature research and translation in Russia and Europe, analyzing historical interest in the Sijo genre, providing an overview of research methods, and introducing works on Sijo by representative scholars. As Russia and Europe developed study approaches independently, the paper will first separately introduce Sijo-related activity in these regions, then touch on Sijo education in Russia, and conclude by considering perspectives from the genre`s introduction to a wider western audience.