http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
손춘섭 광신대학교 출판부 2011 光神論壇 Vol.20 No.-
국어의 의존명사1는 19세기 후반에 프랑스 선교사 리텔 (Ridel)이 저서 ‘Grammarie Coreenne(Ride1. 1881)’ 2에서 최초로 관계대명사의 범주에 넣어 논의한 이래로 많은 학자들의 관심의 대상이 되어 왔다. 특히 , 최현배(1 932 , 1937)3는 의존명사를 ‘안옹근이름씨’ 라 부르고 관계대명사나 대명사와는 다른 성격의 명사임을 밝힌 연구의 시초이다.
손춘섭 광신대학교 2010 光神論壇 Vol.19 No.-
호칭어 (terms of address)란 화자가 대화의 상대를 직접 부르기 위해 사용하는 단어, 어구, 또는 표현들을 말한다. 흔히 사용히는 개인의 이름이나 2 인칭 대명사 친족어 등이 그 대표적인 형태이다. 그리고 이런 형태들을 쓰는 것은 언어 보편적인 현상이다. 호칭어는 비교적 단순한 언어 표현이면서도 모든 언어 공동체에 나타나는 사회적 상호 작용(socia! interaction)의 핵심적 구성 성분이다. 호칭어는 일상의 언어생활에서 빈번하게 사용함으로써 다른 사람과의 적절한 인간관계를 존속해 가는 데 중요한 역할을 한다 . 따라서 언어 사용자는 건전한 인간관계 유지라는 언어 기능에 충실하기 위해서라도 호칭어의 용법을 바로 익혀 사용해야 한다.
손춘섭 광신대학교 2009 光神論壇 Vol.18 No.-
이 연구는 한국어 정도부사를 대상으로 하여 외국인을 위한 한국어 어휘 교육에 어휘의 범주적 특성을 활용하는 방안을 제시해 보고자 하는 목표를 갖는다. 한국어 교육에서 어휘 개개의 의미를 이해시키고, 그 연어 정보를 제공하거나, 어휘들의 유의성, 반의성 등을 따지고 문맥 정보를 제공하여 의미를 변별하도록 하는 방식의 교육 방안은 이미 많은 연구가 이루어져 왔다. 그러나 어떤 어휘들을 범주화하거나, 혹은 이미 범주화된 어휘들의 공통적인 의미특성을 제시하고, 범주 내에서 구성 어휘들 간의 의미 차이를 밝혀 학습하는 방식의 교육 방안에 대한 연구는 많지 않다. 한국어 정도부사는 보통 용언을 수식하는 다른 부사들과는 달리 용언은 물론 체언인 명사 등도 수식할 수 있는 매우 특이한 부사이다. 이러한 특성은 피수식어 들이 가진 동질적인 의미 자질인 [정도성 ]에서 기인하는 것으로서 정도부사는 의미론적으로 이들 피수식어의 [정도성]의 크기를 한정하는 것으로 알려져 있다. 이 논문에서는 한국어 정도부사를 피수식어의 [정도성]의 크기를 한정하는 양상에 따라 등급화하고, 등급 간의 의미 차이 및 동일 등급 내 어휘 항목 간의 의미 차이에 대해 정리함으로써, 학습자들이 정도부사들 간의 미묘한 의미 차이를 알고 올바로 사용하는 데 도움을 주는 방안을 제시하고자 한다.