RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        소비에트 애니메이션의 ‘러시아적 캐릭터’ 모색과 구현 - 레오니트 시바르츠만의 캐릭터를 중심으로 -

        이은경 ( Eunkyung Yi ) 한국외국어대학교 러시아연구소 2020 슬라브연구 Vol.36 No.4

        This article deals with Leonid Shvartsman, the most famous russian animator and producer and his classic animations. Shvartsman worked with many film directors in the soviet period and he left a deep footprint in the history of russian animation. In its early days, russian animation has been influenced a lot by Disney but after 1960s with the reorganization of Soyuzmultfilm and the emergence of a new generation directors it could create and establish its own area. Soyuzmultfilm has attracted a lot of criticism that it became a tool for the propaganda of Soviet education, but we also have to recognize its positive function of good and healthy characters created by the Soviet ideology which emphasize the importance of social purification and education. The trademark of the characters of Shvartsman is that they are dressed in clothes of ‘Russian’, ‘Russian culture’. In this point of view we can say that the efforts of Shvartsman, who tried to protect russian animation from the influence of Disney with the slogan: “not to be encroached, but to overcome the Disney style” made it possible the birth of russian characters. Shvartsman points out that humor is the smallest but the greatest power that can save the world. We can see that this view of the world derived from the Jewish lineage is deeply melted in his animation. Therefore, it can be said that the animation created by Shibarzman reveals well the cultural identity of the Soviets in which various ethnic groups and their lives are mixed with harmony.

      • KCI등재

        러시아 애니메이션 산업의 콘텐츠로서 동슬라브 신화

        이희원 한국러시아문학회 2021 러시아어문학 연구논집 Vol.72 No.-

        Russian animations are now remarkably breaking away from their previous tendency to borrow stories and characters from foreign fairy tales and myths and instead have begun to imprint national narratives not only on children but also on adults by placing stories and characters inherited through national and cultural memories at the center of the subject. Among them, paying special attention to East Slavic mythologies and folktales is the most prominent trend in the Russian animation industry at present. While the history of Russian animation began with scientific exploration and artistic experimentation, the industrial development of Russian-Soviet animation certainly began with ‘Soyuzmultfilm’ as a response to the need for establishing an infrastructure for ‘Soviet animation’ against Walt Disney animation. Amid concerns and self-analysis of the reality of Soviet animation, which had lost its unique colors and traditions and had fallen into being Disney imitations, Soyuzmultfilm gradually recreated characters and spirits from Eastern Slavic myths and folktales as the unique contents of Russian animation. In particular, ‘Melnitsa’, an animation studio that was established in the mid-1990s, is a leading company in the Russian animation industry. Distinguished by its exploration of East Slavic mythology and folktales, ‘Melnitsa’ Studio is creating a revival of Russian animation that does not lag behind the box office of Disney and other foreign animations. Including the ‘Three Bogatyrs’ series, Melnitsa Studio’s animations, which set East Slavic mythology and folktales as for their own contents, were paradigm-shifting works that made ‘Russian’ animation globally successful. The ‘Three Bogatyrs’ series, which began in 2004 and currently has produced up to 10 films, has led the trend of returning to Russian heroes and East Slavic myths throughout the Russian animation industry. Conveying old stories about the heroes of East Slavic mythology and folktales in a new way, the ‘Three Bogatyrs’ series is characterized by way of de-heroization, reflecting the change in the public’s emotions and needs. The fact that this de-heroization strategy was very accurate was proved by the unprecedented success and popularity among the wide range of audiences in ages and generations.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼