RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        한자(漢字)와의 비교를 통해 본 동파체(東坡體)·우소지(噓字)·국자(國字)의 읽기 및 문자조합 방식

        금영진 ( Keum Young-jin ) 한국외국어대학교 일본연구소 2017 日本硏究 Vol.0 No.74

        本稿では漢字との比較を通して見た中國の東坡體や江戶時代の噓字、そして今日の日本の國字における讀み方幷びに文字の組み合わせ方式について檢討してみた。 まず、東坡體の場合、組み合わさった二つ以上の文字を上から下へ、あるいは左から右へと順序に從って讀む方式をとっているが、これは漢字のそれとは異なる方式である。また、漢字では異體字を除けば、自然の位置關係を意識した象形文字式の文字の配列が意識されがちであるが、東坡體ではそれが無視される傾向が强い。そしてその理由は東坡體では讀む順序に從って文字が配置されるからである。 次に、噓字の場合、共通の部首にいろいろな文字を組み合わせる方式をとるという点では漢字とあまり變わらないが、訓讀みと音讀みの基準が統一されていない漢字と比べ、訓と訓を連想連結して讀むという、會意方式とはまた違う、統一性のととのった方式を採用していることがわかった。また、字を早く暗記するとか、字を早く探し出すという索引機能の要素が强い共通部首の組み合わせ方式が、噓字では逆に暗號性の高い文字にする側面もあるのがわかった。忍者文字はその好例である。 最後に, 日本の國字の場合、旣存の漢字の一部を他の文字に取り換えて別の國字を作るという派生方式をとる場合が多いことがわかった。そして、ここでは旣存の漢字をパロディしたかのような文字遊戱としての遊び心が動くことが多かった。また、二つの文字が組み合わさる際に、本來の形を保つという合字の形式は漢字とは相異なる側面であった。なぜならば、漢字では合字の時、組み合わされる兩文字のある一部が省略されることがよくあるからである。 東坡體や噓字、それに日本の國字は、漢字とある程度似ていながらもまた場合によっては異なる方式によって作られてきた。中國の現代創作漢字や日本の國字に見るように、漢字の發展は今もなおかつ進行中であり、その進步の土台に東坡體および噓字という文字遊びによる蓄積の時間があったことを忘れてはなるまい。 In this paper, I tried to examine the character combination method of the pattern of Tungp‘o(東坡體)’s characters play and Usoji(噓字), which is Japanese character play, and Kokuji(國字), which is new Kanji made in Japan. First, the pattern of Tungp‘o(東坡體)’s characters play has taken a method to read in accordance with the order from up to down or left to right, and it is not the same of that the characters that make up the kanji. Also, the pattern of Tungp‘o(東坡體)’s characters play is aware of the array of characters that were aware of the nature of the positional relationship. And it is different from the method of Kanji. Second, Usoji and Kanji are the same in method of combining various characters on a common radical, but they are not match in the method of reading Kanji. Kanji has no standards of meaning reading and pronunciation reading, and there is no unification. But, Usoji has adopted the system well-equipped uniformity. Usoji is also highly encryptable. The ninja character(忍者文字) is a good example. Third, Kokuji takes a method to derive or combine two letters together. The method of character derivation is so simple and it has an aspect as character play. And, certain part of the two characters are omitted to be combined in Kanji, but two characters are maintained original shape in Usoji. Although the pattern of Tungp‘o‘s characters play, Usoji, and Kokuji are somewhat similar to Kanji, they are also different in some cases. The development and change of kanji is still in progress and there was time for accumulation by letter play on the foundation of that progress.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼