RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • Model soot과 Pt/CeO₂ 촉매의 loose contact한 상태에서의 H₂에 의한 산화특성 연구

        이동일(Dongil Lee),송순호(Soonho Song),전광민(Kwang Min Chun) 한국자동차공학회 2010 한국자동차공학회 부문종합 학술대회 Vol.2010 No.5

        Active regeneration in CDPF requires high temperature which causes fuel penalty. One method to decrease the soot oxidation temperature is to use hydrogen. Hydrogen has high reactivity and heat of combustion. Soot oxidation experiments using a flow reactor with a Pt/CeO₂ catalyst are carried out to simulate Catalyzed Diesel Particulate Filter(CDPF). TPO(temperature programmed oxidation) analysis is used to find out the starting point of soot oxidation temperature with hydrogen. And hydrogen concentrations are changed from zero to 6%. In the condition of more than 6% hydrogen with water, soot oxidation starts at 155℃ generating lots of heat.

      • 765㎸ 2회선 시험선로 활선작업시 편측 휴전선로에 발생되는 정전유도전압 및 전자계 분석

        이동일(Dongil Lee),신구용(Kooyong Shin),임윤석(Yunseog Lim),맹종호(Jongho Maeng) 대한전기학회 2010 대한전기학회 학술대회 논문집 Vol.2010 No.11

        KEPCO는 2003년 세계 최초로 765㎸ 수직 2회선 상용운전을 시작하여 현재까지 성공적으로 운영해오고 있다. 현재 송전선로 길이 383㎞가 765㎸ 2회선 송전선로로 운영되고 있으며 북경남과 신고리를 잇는 100㎞구간에 동일한 방식의 송전선로가 건설되고 있다. 유지보수 Zero를 추구하는 설계로 765㎸가 건설되었지만, 10여년 가까이 운전되면서 유지보수 작업은 불가피하게 발생하고 있다. 본 논문은 고창 전력시험센터의 765㎸ 2회선 가운데 1회선에만 전압을 가압하고 편측 선로는 가압되지 않은 상태에서 송전전공이 활선 작업을 할 때 노출될 수 있는 정전유도 및 전자계특성에 대해 분석하였다.

      • KCI등재

        〈베오울프〉에 나타난 이교도와 기독교의 연관성에 관한 연구

        이동일(Dongill Lee) 한국외국어대학교 영미연구소 2005 영미연구 Vol.13 No.-

          The argument on the relationship between the paganism and Christianity in Beowulf is based on the cultural and historical background and the overall thematic structure of the poem.<BR>  The sixth-century Scandinavian could not have been Christian, and Christianity first came to England at the end of the sixth century. The beowulf poet is undoubtedly Christian and a mood of spiritual concern permeates the poem. The key to the problem lies in the ease with which heroic(or pagan) and Christian ideas and ideals were interchanged, The biblical allusions in the poem are nearly all from the Old Testament- the creation of the world, Cain, the Flood, but there is no mention of Christ, of angels, saints, heaven or any New Testament event. Although Beowulf is set in Scandinavia, it is safe to talk about a code of behaviour and morality common to all Germanic races in the early Midle Ages. It also appears that the poet had his own society in mind as much as a sixth-century Scandinavian one. The most important concept, the binding force of society, was the comitatus, the mutual loyalty between lord and thane or warrior. The leader gave legal and economic protection(which included armour and gold) in return for military services. It is largely a personal relationship and cuts across tribes, as we see men of different races serving Hrothgar and Hygelac.<BR>  Concerning the relationship between Paganism and Christianity Beowulf"s inner state of mind at the end of the poem with particular reference to the meaning of ealde riht (the ancient law) provides a clue to the intention of the poet. I believe Beowulf recognizes that he did not live up to this ancient law (which includes the code of revenge) at the time of Hygelac"s death. This realization lies heavily in Beowulf"s heart, demonstrates his maturity as a hero, and marks the culmination of his development from an immature youth to an old, mature king. On the poet"s side this kind of Beowulf"s awakening to new spirituality- the limit of human ability- becomes a means of the Christian poet"s intention of delivering new spiritual value far exceeding pagan value.

      • KCI등재

        『캔터베리이야기』한국어 번역의 문제점 고찰

        이동일(Lee Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2016 영미연구 Vol.36 No.-

        영시의 아버지라 불리는 제프리 초서의『캔터베리이야기』는 의미의 다양성과 시인 자신만의 독특한 문학적 표현을 담고 있다. 우리나라를 비롯한 동서양의 많은 현대역자들은 원전이 지닌 의미를 현대어로 옮기기 위해 다양한 시도를 해왔으며 현재에도 이러한 노력은 지속되고 있다. 본 시작품의 번역에서 가장 어려운 부분은 먼저 원작이 중세영어라는 고전어로 작성되었기 때문에 문헌학에 입각한 적확한 의미를 도출하는 작업이 될 것이다. 이와 같은 고증 작업이 선행되어야하기 때문에 초서 번역은 단순한 번역의 차원을 넘어선 지루하고 힘겨운 학술적 여정을 의미한다. 실제로 많은 현대어 번역본들이 중세어 원전에 입각하지 않고 또 다른 현대어 번역을 참조했기 때문에 초서가 원래 의도했던 의미와는 많은 거리가 있는 실정이다. 국내에서 『캔터베리이야기』완역본은 1984년 이후 세 편이 출간되었다. 본 논의에서는 원전에 입각하여 세 편의 번역본에 사용된 의미들을 검증하고 비교하는 작업을 수행한다. 이는 초서 번역의 기본 틀에 해당한다는 점에서 그 의의를 지닌다. 일례로 초서는 옳고 그름의 판단, 도덕적 판단력의 의미로 ‘양심’(conscience)을 사용하고 있지만 여기에 그치지 않고 ny(i)ce conscience(선한 양심)나 spiced conscience(위장된 양심)와 같이 문자적 해석을 넘어선 의역이 요구되는 표현을 구사하고 있다. 이의적확한 번역을 위해 어원에 입각한 의미 추적은 물론 문맥에서 수용되는 의미가 동시에 고찰되어야 할 것이다. This paper aims to examine the exact meanings of poetic dictions in The Canterbury Tales with references to the modern translations either in Korean or in English. It is a formidable challenge for the translator to translate The Canterbury Tales mainly because its words are archaic to modern readers and its beauty of rhythm can hardly be caught in modern languages. It is quite certain that Chaucer was mindful of words revealing each pilgrim’s inner disposition or morality. He employs, for example, the Middle English “conscience,” “ny(i)ce conscience” and “spiced conscience,” which might be roughly rendered into ‘conscience’, ‘scrupulous conscience’ and ‘seasoned conscience’ respectively. However, such a literal translation will fall short of those various shades of meanings intended by Chaucer. Most critics put more emphasis on the contextual meanings rather than literal senses. Surely their suggestions will help to enhance our understanding of those archaic dictions. Hence a close examination of the given context including Chaucer’s intention will serve as a prerequisite for the most fitting rendering.

      • KCI등재

        「베오울프 Beowulf」의 양면성 고찰

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2015 외국문학연구 Vol.- No.57

        「베오울프 Beowulf」는 고대 게르만 족의 영웅주의 행동관을 다루는 전형적인 영웅시의 양상을 지닌다. 영웅주의 사회인 코미타투스 comitatus를 구성하는 군주와 용사들은 명예를 생의 최종 목표로 삼고 집단의 안전을 위해 자신들이 발한 영웅적 맹세에 따라 목숨을 건 모험을 감행하게 된다. 이러한 행동철학은 선한 양심을 지향하고 사후의 구원을 목표로 하는 기독교 도덕률과 많은 차이를 이루게 된다.「베오울프」시의 중간에 등장하는 ‘흐로드가르 왕의 설교’(Beo 1700-85)는 시의 전체적 배경을 이루는 이교도 영웅주의를 반영하고 있지만 때론 기독교 교리를 연상시키는 “영혼의 감시자, 악마, 자만, 하나님의 관대하심” 과 같은 어휘들을 포함하고 있어 설교의 배경과 목적 그리고 흐로드가르 왕을 대변자로 내세운 시인의 의중에 학자들의 관심을 집중시킨다. 설교에서 핵심적으로 다루어지는 인간의 자만 oferhygd, ofermod, gylp은 영웅주의 행동관에 따르면 중립 혹은 긍정의 의미로 받아들여질 수 있으나 엄격한 종교적 교리에 의하면 부정의 의미로 이해되어 진다. 흐로드가르 왕은 자만에 빠져 보물하사를 거부하고 파멸의 길을 걷게 되는 헤레모드 Heremod를 예로 들어 그의 타락한 정신(영적)상태를 영웅주의 관점과 기독교 교리에 입각하여 묘사한다. 흐로드가르 왕의 설교에는 이러한 이질적 요소가 공존하지만 주제의 구성과 문맥의 흐름에 있어 서로 상충하는 불협화음은 발견되지 않는다. 이러한 조화는 시인이 도입한 변화 모티브의 절묘한 적용에서 발견된다. 흐로드가르 왕의 설교는 변화 모티브를 중심으로 전개되는데 먼저 칼자루를 둘러싼 소유권의 변화를 통해서 다음으로 실패한 군주 헤레모드의 변화를 통해 마지막으로 흐로드가르 왕 자신이 직접 겪은 운의 역전(변화)을 통해 일관성 있게 유지된다. 이러한 변화 모티브 속에서 형성되는 생에 대한 새로운 자각은 설교의 핵심 메시지이며 동시에 영웅주의와 종교적 도덕률을 동시에 아우르는 주요한 테마로 작용한다. 이러한 조화는 영웅주의 이상향에 깊이 감명을 받은 수도사 시인이 여기에 종교적 색채를 가미하여 또 다른 차원의 예술 작품을 탄생시키고자 하는 시인의 의도로 간주된다. 「Beowulf」 is fundamentally a product of pagan times and deals mainly with heroic idealism, in which glory acquired through one"s heroic deeds matching his heroic vows is highly desired. However, King Hrothgar"s Sermon (Beo 1700-85) deals with heroic principles as well Christian doctrines referring to sin, soul and devil. This kind of combination often puzzles scholars as to what the real moral doctrine is and where the poet"s intention lies. The moral of Hrothgar"s sermon is a warning about this worldly phenomenon of change from joy to woe and back to joy. It is also about how to administer one"s gifts properly, both treasure and personal talents, and to guard against the inevitable tragedy. And the sermon ends with the compelling necessity for the epic hero to understand and be ready to live close to death. There is a deliberate juxtaposition whose purpose is to illustrate a contrast in theme between the transience of this world and the changelessness and security of the heavenly kingdom. However, this kind of heterogeneity does not hamper the unity of the sermon owing to the masterful adoption of change motif controlling the structure of the sermon. King Hrothgar"s sermon consists of the main theme of change(edwenden) and its subordinate theme of pride(oferhygd, ofermod). Pride can be interpreted either as positive or negative in heroic poetry whilst pride is always rendered as negative in religious sense. This kind of combination of heroic idealism and Christian doctrine seems to be deliberately designed by the poet, who is trained in Christian culture and is deeply conscious of heroism, and tries to suggest a new perspective of life surpassing heroism and similar to Christianity. 「베오울프 Beowulf」는 고대 게르만 족의 영웅주의 행동관을 다루는 전형적인 영웅시의 양상을 지닌다. 영웅주의 사회인 코미타투스 comitatus를 구성하는 군주와 용사들은 명예를 생의 최종 목표로 삼고 집단의 안전을 위해 자신들이 발한 영웅적 맹세에 따라 목숨을 건 모험을 감행하게 된다. 이러한 행동철학은 선한 양심을 지향하고 사후의 구원을 목표로 하는 기독교 도덕률과 많은 차이를 이루게 된다.「베오울프」시의 중간에 등장하는 ‘흐로드가르 왕의 설교’(Beo 1700-85)는 시의 전체적 배경을 이루는 이교도 영웅주의를 반영하고 있지만 때론 기독교 교리를 연상시키는 “영혼의 감시자, 악마, 자만, 하나님의 관대하심” 과 같은 어휘들을 포함하고 있어 설교의 배경과 목적 그리고 흐로드가르 왕을 대변자로 내세운 시인의 의중에 학자들의 관심을 집중시킨다. 설교에서 핵심적으로 다루어지는 인간의 자만 oferhygd, ofermod, gylp은 영웅주의 행동관에 따르면 중립 혹은 긍정의 의미로 받아들여질 수 있으나 엄격한 종교적 교리에 의하면 부정의 의미로 이해되어 진다. 흐로드가르 왕은 자만에 빠져 보물하사를 거부하고 파멸의 길을 걷게 되는 헤레모드 Heremod를 예로 들어 그의 타락한 정신(영적)상태를 영웅주의 관점과 기독교 교리에 입각하여 묘사한다. 흐로드가르 왕의 설교에는 이러한 이질적 요소가 공존하지만 주제의 구성과 문맥의 흐름에 있어 서로 상충하는 불협화음은 발견되지 않는다. 이러한 조화는 시인이 도입한 변화 모티브의 절묘한 적용에서 발견된다. 흐로드가르 왕의 설교는 변화 모티브를 중심으로 전개되는데 먼저 칼자루를 둘러싼 소유권의 변화를 통해서 다음으로 실패한 군주 헤레모드의 변화를 통해 마지막으로 흐로드가르 왕 자신이 직접 겪은 운의 역전(변화)을 통해 일관성 있게 유지된다. 이러한 변화 모티브 속에서 형성되는 생에 대한 새로운 자각은 설교의 핵심 메시지이며 동시에 영웅주의와 종교적 도덕률을 동시에 아우르는 주요한 테마로 작용한다. 이러한 조화는 영웅주의 이상향에 깊이 감명을 받은 수도사 시인이 여기에 종교적 색채를 가미하여 또 다른 차원의 예술 작품을 탄생시키고자 하는 시인의 의도로 간주된다. 「Beowulf」 is fundamentally a product of pagan times and deals mainly with heroic idealism, in which glory acquired through one"s heroic deeds matching his heroic vows is highly desired. However, King Hrothgar"s Sermon (Beo 1700-85) deals with heroic principles as well Christian doctrines referring to sin, soul and devil. This kind of combination often puzzles scholars as to what the real moral doctrine is and where the poet"s intention lies. The moral of Hrothgar"s sermon is a warning about this worldly phenomenon of change from joy to woe and back to joy. It is also about how to administer one"s gifts properly, both treasure and personal talents, and to guard against the inevitable tragedy. And the sermon ends with the compelling necessity for the epic hero to understand and be ready to live close to death. There is a deliberate juxtaposition whose purpose is to illustrate a contrast in theme between the transience of this world and the changelessness and security of the heavenly kingdom. However, this kind of heterogeneity does not hamper the unity of the sermon owing to the masterful adoption of change motif controlling the structure of the sermon. King Hrothgar"s sermon consists of the main theme of change(edwenden) and its subordinate theme of pride(oferhygd, ofermod). Pride can be interpreted either as positive or negative in heroic poetry whilst pride is always rendered as negative in religious sense. This kind of combination of heroic idealism and Christian doctrine seems to be deliberately designed by the poet, who is trained in Christian culture and is deeply conscious of heroism, and tries to suggest a new perspective of life surpassing heroism and similar to Christianity.

      • KCI등재

        『캔터베리 이야기』 현대어 번역에 대한 재고: 점성술 분야를 중심으로

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2017 영미연구 Vol.41 No.-

        제프리 초서 번역은 몇 가지 측면에서 어려움에 봉착하게 된다. 첫 번째는 중세어라는 고전어에 대한 정확한 의미 추정에 있으며, 두 번째는 초서가 의도한 어휘들이 많은 경우 표면적인 의미를 넘어서 은유 등의 상징성을 지니기 때문이며, 세 번째는 500년이 넘는 시대의 간극에서 발생할 수 있는 개념의 차이를 극복할 수 있는 적합한 현대어 대응어 선택의 어려움 때문이다. 초서의 많은 작품이 입증하듯이 그는 다방면에서 백과사전적 지식을 겸비하고 그러한 지식을 작품 속에서 십분 활용하고 있음을 알 수있다. 하지만 학자들은 그가 전문 분야에 대한 학술적 차원의 지식을 지녔을 것이라는 데는 회의를 표명하고 있다. 다만 그가 작품에서 다루고자 하는 특정 분야들 예를 들면, 점성술 등에 있어서는 중세인들이 지녔던 상식 수준을 훨씬 뛰어넘는 지식을 지녔을 것으로 간주한다. 점성술에 관한 그의 관심은 다름 아닌 점성술이 지닌 시대적 의의에 기인한다. 초서 시대의 중세인들은 별자리 혹은 점성술의 영향력을 깊이 의식하고 있었기 때문에 이러한 중세인들의 공감을 끌어내기 위한 방편으로 초서는 점성술을 하나의 중요한 문학적 기제로 사용했을 것이다. 국내외 많은 현대어 역자들이 초서가 인용한 점성술에 관한 전문용어들 예를 들면, aspect, disposicioun, constellacioun 등과 관련문구의 해석에 있어 오역, 탈역, 축역(縮譯)등의 오류를 범하고 있다. 본 연구에서는 국내외 역자들의 역서를 중심으로 해석상의 차이를 검증하며 동시에 인용된 용어와 문구들에 관한 최적의 해석을 시도하여 초서 번역의 완성도를 높이는데 기여 하고자 한다. In the Middle Ages there was wide-spread belief in the science of astrology, according to which the heavenly bodies, and especially the planets, had a direct effect on human life. The character and fate of an individual were influenced by the configuration of the stars at her or his birth. Moreover, certain planets were dominant in a certain period and at certain time of day, and were then able to influence the human life in general. It is quite certain that Chaucer, well aware of the influence of astrology or fortune on Medieval people, tried to reflect their influence on the characters as shown in The Canterbury Tales. Hence it is important to determine exact meanings of some key words in astrology, particularly in the tales of “The Knight’s Tale” and “The Frankline’s Tale.” This is mainly because of the literary function of astrology, which became a major subject matter and a dominant force controlling the major characters. However, modern translations fall short of proper interpretations of some astrological words and phrases as seen in interpretations of aspect, disposicioun, constellacioun, etc. I examined those words above in some of modern representative versions in both the Korean and modern English translations of The Canterbury Tales, based on various views of leading scholars such as F N Robinson, Larry D Benson, A C Spearing, and Norman Davis. Besides, I suggested some alternative interpretations for the words or phrases in question.

      • KCI등재

        고대영시에 투영된 공간의 양면성

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2013 영미연구 Vol.29 No.-

        A series of Old English poems and some fragments in major poems such as Beowulf deals with new dimension of life which is unknown to the characters in the works. Poets in Old English Poetry had a very keen sense of space, which is well proven in the use of poetic elements such as the space(hall), the concept of time and ethical morality. In particular the combination of space and time is par excellence in portraying new meaning of life, which is mainly revealed in the form of transitoriness of life shown in "the sparrow episode" of The History of English People and Church and Old English elegies. Besides, this kind of awakening to new dimension of life is also shown in "The Old Father's Lament" in Beowulf. However, the awakening to new meaning of life, which deals with the evanescence of life, seems to be quite inappropriate since the heroic poetry is solely focused on heroic idealism charged with active deeds. The banquet hall in epic poetry such as Beowulf contains special meanings since it includes both physical and moral dimensions. The central location for the comitatus society was the hall, called medusele (mead-hall), where vows of allegiance were raised and heroic ethos is formed. Hence the hall in heroic society is regarded as a symbol and a confirmation of mutual social obligation. In this context the hall functions not only as a space for entertainment but also as a place where heroic ethos is formed. Hence the collapse of the hall signifies the destruction of the heroic society. Being aware of this ethical dimension, the poet quite fittingly portrays the various aspects of heroic society. However, the poet intends to extend the function of the hall to the level of evoking the sense of transitoriness of life far beyond the dimension of heroic idealism. In this course the hall transforms from the place charged with heroic spirit to the space of emptiness, signifying the collapse of comitatus. Being introduced to this drastically changed hall the audience is to experience the new meaning of life.

      • KCI등재

        고대영시 수수께끼와 룬 문자의 활용

        이동일(Lee, Dongill) 한국외국어대학교 영미연구소 2020 영미연구 Vol.49 No.-

        북구스칸디나비아에서 기원된 룬 문자는 5세기 앵글족, 색슨족, 주트족 들이 영국 섬에 이주하면서 들어왔을 것으로 추정된다. 룬 문자는 원래 각진 글자 형태를 의미했으나 영국 섬에서 태동한 고대영어 시기(7-11세기)에는 ‘비밀(스런 내용), 신비, 중얼거리다’등의 다양한 의미를 지니게 된다. 이러한 룬 문자는 고대영어 문헌에서 23-4개에 이르는 푸사크의 철자로 발견되며 복합 명사의 형태소인 룬(rune-)으로 사용되기도 한다. 의미의 불확실성을 암시하는 ‘비밀, 신비’ 등의 의미를 내포한 룬은 고대시인이 자신이 의도하는 바를 의도적으로 숨기거나 혹은 직설적으로 나타내기를 꺼려할 때 사용되어진다. 수수께끼에서 저자는 독자의 혼란을 불러일으킬 수 있는 의도적인 어휘조합을 구사한다. 이 과정에서 흔히 사용되는 기법이 ‘이중의 의미’로서 이는 대상을 지칭하는 단어의 의미에 불확실성을 부여하는 장치이다. 언어유희에 뛰어난 기교를 발휘하는 시인은 일부 수수께끼를 통해 독자의 혼란을 최대한으로 끌어올리기 위해 룬 문자를 활용하여 의미의 불확실성을 증대시킨다. 이 과정에서 시인은 마치 암호해독기법을 연상시키는 철자배열 기법을 구사한다. 수수께끼에서 요구되는 정답인 대상을 지칭하는 단어의 철자를 고대영어 대신 룬 문자인 푸사크로 대체하는 기법이다. 이 과정에서 때론 단어를 구성하는 룬 철자를 역순으로 배열하기도 하며, 때론 일부 철자를 탈락시켜 완전한 의미를 유추하는데 어려움을 겪도록 하며, 때론 룬 철자를 무작위로 배열하여 최소한의 단서만 제공하는 수법을 사용한다. 즉, 수수께끼 시인은 정답을 추론하는 독자의 판단에 지속적인 혼란을 가중시키기 위해 룬 문자를 적절히 배열하여 자신이 의도하는 바를 십분 달성하고 있는 것이다. 수수께끼 장르와 룬 문자의 결합은 고대영시 시인의 뛰어난 언어 감각과 언어유희를 입증하는 것이다. English runic system called Anglo-Saxon Fuþorc, originated from the Scandinavia, begins during the Anglo-Saxon settlement in England (5th-6th century AD). The fact that Anglo-Saxons were deeply conscious of these rune characters is well illustrated in Beowulf. The specific application of the Rune characters is found in Old English Riddles, a genre of Old English poetry. The Riddles are almost the only vernacular record of what was once a popular and important tradition. Several of them have runic aspects, either giving the answer in runes or using runes to guide and direct the solver. The meaning of the secret, contained in the runes is closely related to the uncertainty of the meaning encountered in the process of inferring the correct answer required by the riddle poetry. By using the similarities between the meaning of runes and the answer required by the riddle the riddle author achieves what he intends. Applications of runes in riddle poetry fall into several categories. The most common technique is reminiscent of cryptography, which reverses the spelling of words. Another way is to find answers through a random arrangement of runic letters.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼