http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
유희준,Yu, Hui-Jun 사단법인 한국당뇨협회 2006 당뇨 Vol.199 No.-
당뇨병환자는 혈당수치가 높을수록 각종 피부감염에 걸릴가능성이 높아지기 때문에 철저한 혈당관리가 우선적으로 이루어져야 한다. 혈당조절 다음으로 당뇨병환자에게 중요한 감염 예방법은 철저한 위생관리와 피부의 접히는 부위에 습기가 차는 것을 막는 것이다.
Special Article 의학 용어집 제4판과 피부과 용어의 변천
은희철 ( Eun Hui Cheol ),이주흥 ( Lee Ju Heung ),유희준 ( Yu Hui Jun ),이준영 ( Lee Jun Yeong ),안규중 ( An Gyu Jung ),김명남 ( Kim Myeong Nam ),김동건 ( Kim Dong Geon ) 대한피부과학회 2003 대한피부과학회지 Vol.41 No.8
Translation of terminology in Korean in the field of medicine has been one of the important tasks since several decades in Korea. Translation of medical terminology is deeply indebted by the Japanese scholars and direct adaptation of their work by the Korean scholars was the main trend since long time ago. It is because of we are sharing both Chinese character and the similar grammar structure. Although some modification and addition of new translation which is more suitable in the Korean language system has been tried in the different level in the past editions of English-Korean medical terminology books, extensive work has been performed in the 4th edition which was published by the Korean Medical Association in 2001. The Korean Dermatological Association has published first edition of dermatology terminology book in 1983 and the 2nd edition in 1993. Many of them adapted in the 4th edition of the terminology book of the Korean Medical Association. However, there are many changes including some new trial with innovative ideas. This special article covers the difference of two terminology books between 4th edition published by the Korean Medical Association and the 2nd edition of Korean Dermatology Association, which was summarized in the Table. (Korean J Dermatol 2003;41(8) : 989~990)