RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        을사늑약 전후 현채 일가의 지리교재에 표기된 동해 지명 변화 분석

        심정보 한국지도학회 2016 한국지도학회지 Vol.16 No.2

        본 연구의 목적은 1905년 을사늑약 전후에 저술된 현채 일가의 지리교재를 분석하여 그들의 동해 지명에 대한 인식을 밝히는 것이다. 일본인들은 20세기 초까지 한국과 일본 사이의 바다를 북해로 불러왔다. 그렇지만 일본에서는 1905년 러일전쟁 이후 이 바다에 대한 지정학적 중요성으로 외래지명 일본해가 공식적으로 정착하게 되었다. 나아가 일본해는 을사늑약 이후 한국에서도 통감부의 관여로 공립 보통학교에서 공식적으로 사용되었다. 이에 대해 당시 한국의 민간 지리교과서 집필자들은 일본해 지명에 거부감을 갖고 있었다. 특히 현채와 그의 아들 현공렴은 을사늑약 이후에 지리교과서, 지도, 지도집을 완성하면서 일본해에 대한 자주적 입장에서 동해 또는 대한해를 사용하거나 최소한 대한해와 일본해를 함께 표기했다. 하지만 1910년 한일병합 이후 식민지 조선에서는 공 ․사립학교를 불문하고 모든 지리교과서와 지도에 이 바다의 명칭이 조선총독부에 의해 일본해로 통일되었다. The current study aims to analyze Chae Hyun Family's Geography teaching materials and to reveal their perceptions on the place name of East Sea before and after Eulsa Agreement in 1905. Japanese had labelled the sea between Korea and Japan as the North Sea by the early 20th century. In Japan, however, the exonym, Sea of Japan, has been officially used right after Russo-Japanese War in 1905 due to its geopolitical importance. Moreover, in Korea, Sea of Japan has been officially used in public elementary schools by Japanese Resident-General of Korea. Many Korean private authors of Geography education textbooks had a sense of resistance for this name. In particular, after Eulsa Agreement, Chae Hyun and his son, Gongryeom Hyun used East Sea or Sea of Korea with an independent view of Sea of Japan or at least them together in their teaching materials, including Geography textbooks, maps, and atlas. However, after Japanese annexation of Korea in 1910, Sea of Japan has been officially used in all Geography textbooks and maps for both public and private schools by Japanese Government-General of the Joseon.

      • KCI등재

        동해와 일본해 표기를 둘러싼 한일 대학생들의 인식

        심정보 한국지도학회 2020 한국지도학회지 Vol.20 No.2

        1992년 8월 뉴욕에서 개최된 유엔지명표준화총회에서 한국과 북한은 국제사회에서 통용되고 있는 일본해 지명의 부당성을 주장하면서 동해 표기의 정당성을 제기했다. 그러나 일본 정부는 국제사회에서 일본해는 19세기 서구에서 확립된 유일한 명칭이므로 일본해 이외에 다른 명칭을 단호히 거부하고 있다. 그동안 한일 간에 동해와 일본해를 둘러싼 논쟁과 분쟁은 지속되고 있다. 본 연구는 문제 해결의 일환으로 한일 대학생들의 동해/일본해 지명에 대한 인식을 조사 및 분석하였다. 그 결과 한국의 대학생들은 일본해 지명에 대해 좋지 않은 이미지와 감정을 가진 것으로 드러났다. 그리고 국제사회의 표준 지명으로 한국의 대학생들은 동해를 선호하고, 일본의 대학생들은 동해/일본해를 가장 선호하는 것으로 나타났다. 게다가 이 문제의 해결 방안으로 한일 대학생들은 공통적으로 한일 정부의 논의에 가장 많이 응답했다. At the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names (UNCSGN) held in New York in August 1992, South Korea and North Korea raised the justification of the name of the East Sea while raising the injustice of the name of the Sea of Japan, which is commonly used in the international community. However, in the international community, the Japanese government has denied names other than the Sea of Japan because it is the only name established in the 19th century in the West. In the meantime, debates and disputes over the East Sea and the Sea of Japan have continued. Therefore, this study investigated and analyzed the perceptions of Korean and Japanese university students on the names of the East Sea and the Sea of Japan as part of the problem-solving process. As a result, Korean university students were found to have negative images and emotions about the Sea of Japan. Also, as a standard geographical name for the international community, Korean university students prefer the East Sea, and Japanese university students prefer the East Sea/Sea of Japan. In addition, as a solution to the problem, both Korean and Japanese students responded the most to the discussion between the Korean and Japanese governments.

      • 大田附近의 歷史地理的 硏究〔Ⅲ〕

        沈正輔 大田工業專門大學 1983 論文集 Vol.32 No.-

        After the transfer of the capital to woongjin , Daejeon and its vicinity became one of the leading places, since it lay in a border area of Silla and Baekjae and also in the way between the two countries. With a view prevention and observation, about forty fortifications were built near Daejeon. This paper. is to clarify the locations of Ongsansung ( 甕山城 ), Jinhyunsung ( 眞峴城 ) and Jirasung ( 支羅城 ) by field investigation besides by literature. The main contents are as follows. (1) The three castles were located in the way from silla to Baekjae , and at the time of Baekjae revival movement, the army occupied the castles to intercept the way from Silla to woongjinsung ( 熊津械 ). (2) Iti the likeliest that Ongsanslug ( 甕山城 ), re]ated inseparably to woosoolsung ( 雨述城 ) , is now Kejocksansungs( 鷄足山城 ). (3) As Jinhyunsung ( 眞峴城 ) is an important, riverside castle, that high and steep, it is appropriate that Jinhyunsung ( 眞峴城 ) is the place for Heuksuckrisansung ( 黑石里 山城 ), with steep gradient, surrounded by Kap-River on all sides but one. (4) Though the location of Jirasung ( 支羅城 ) is now under controversy, it certainly hes to the east of Keum- River, and it seems to be Jilhyunsung ( 迭峴城 ) in view of the relation with Sajeongsung (沙井城 ).

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼