RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        基于‘文化沟通’视角的韩⋅中基本色彩词‘붉다’和‘红’的含义对比及翻译方法研究

        王?(Ning Wang) 중국어문논역학회 2020 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.46

        언어는 문화의 중요한 구성 요소이자 문화를 생성하고 표현하는 주요 수단이다. 따라서 언어 간의 의사소통은 단지 단어의 음성이나 개념적 의미에 대한 이해뿐만 아니라 서로 다른 언어를 지탱해 주는 문화 간의 의사소통 과정이라고 보는 것이 더 타당할 것이다. 문화 간 의사소통 상황에서는 상대방의 언어만 이해하고 활용하는 것에서 나아가 목표 언어를 바탕으로 하여 상황에 맞는 의사소통 방법을 파악해야 한다. 언어를 구성하는 어휘 체계 중에 색채어(色彩词)는 사회와 문화 공동체의 특성을 생동감 있게 표현해 주며, ‘비연속적’인 형식으로 자연 속의 연속적인 색채들을 반영한다. 그뿐만 아니라 색채어 또한 개인적 정감을 드러낼 수 있으며 이를 통해 문화간의 차이도 쉽게 파악할 수 있다. 따라서 본 연구에서는 ‘문화 간 의사소통’이라는 시각에서 출발해서 한⋅중 양국 문화에 대표적인 색채어로서의 ‘붉다’와 ‘红’이 지닌 연상적 의미를 비교하고자 한다. 그 결과에 따라 문화 간 의사소통을 원활하게 진행 할 수 있게 하는 몇 가지 색채어 번역 방안을 제시하는 데에 목적을 두었다. 이 논문에서는 ‘어원적 의미’, ‘개념적 의미’, 그리고 ‘연상적 의미’ 이 세 가지 측면에서 한국어 ‘붉다’와 중국어 ‘红’의 의미를 비교하였으며, 심도 있게 두 색채어휘의 연상적 의미 간의 대응 관계를 각각 분석하였다. 이러한 대응 관계를 ‘연상일치(联想一致)’, ‘연상대응(联想对应)’, ‘연상충돌(联想冲突)’ 그리고 ‘연상충격(联想冲击)’ 4가지 기준으로 정리할 수 있었으며, 각 연상 관계에 따른 번역법은 ‘연상일치에 따른 직역법(直译法)’, ‘연상대응에 따른 대체법(代替法)’, ‘연상충돌에 따른 직역가주법(直译加注法)’, 그리고 ‘연상충격에 따른 감색의역법(减色意译法)’ 총 네 가지를 제시하였다. Language is a significant component of culture, and also a main method of generating and expressing culture. Therefore, the communication between languages is not only the understanding of phonetic or literal meaning, but also the process of intercultural communication. Under the circumstance of ‘intercultural communication’, it not simply requires the understanding of the target language, but further emphasizes that on the basis of making flexible use of the acquired language, both sides are more active and appropriate to select the suitable communication mode according to the understanding of the target culture. In the vocabulary formation system, color words vividly reflect the characteristics of social and cultural community. It expresses the sequential colors in natural world in the form of ‘non-continuity’ and express individual feelings at the same time, which reflects the characteristic of cultural community. As a result, from the specific perspective of ‘intercultural communication’, this paper will discuss the similarities and differences of associative meanings between the most representative color words in Korean and Chinese cultures, the associative meaning of the most representative color words, ‘붉다’ and ‘Hong’ in South Korea and China, thus seeking for several translation schemes that can promote the smooth progress of intercultural communication. This paper compares Korean ‘붉다’, Chinese ‘Hong’ and other color lexical groups related to red from three aspects of ‘etymology’, ‘basic meaning’ and ‘associative meaning’ and deeply analyzes the corresponding relation between associative meanings of red color in two countries. According to the analysis, there are 17 kinds of associative meanings in Korean related to ‘붉다’, including 7 kinds of affirmative meanings and 10 kinds of negative meanings. By contrast, there are 17 kinds of associative meanings related to ‘Hong’ in Chinese, including 9 kinds of affirmative meanings and 8 kinds of negative meanings. According to the results of various meanings through deep comparison, four corresponding forms of associative meaning ‘associative overlap’, ‘associative correspondence’, ‘associative conflict’ and ‘associative shock’ are sorted out and summarized in this study. At the same time, based on this, this paper proposes four translation methods to promote intercultural communication, that is, ‘literal translation based on associative overlap’, ‘substitution method based on associative correspondence’, ‘literal translation with annotation based on associative conflict’ and ‘free translation with subtraction color based on associative shock’, and lists the specific translation examples according to the characteristics of each translation method.

      • KCI등재후보

        한국 영화와 드라마의 한국 국가 이미지에 대한 부각과 전파 효과 연구

        닝(Ning Wang),금령(Jinling Wang) 한국국제교육교류학회 2022 국제교류와 융합교육 Vol.2 No.2

        한국 영화와 TV 쇼는 국제 시장에서 널리 보급되어 왔고 한국의 국가 이미지를 형성하는 데 중요한 역할을 해왔다. 본 논문에서는 한국 드라마의 인기 요인 중 '배우의 이미지'와 '배경음악과 이미지'의 요인이 설문지와 spss 도구를 통해 한국의 국가 이미지 형성에 긍정적인 영향을 미친다는 것을 발견하였다. 동시에 본 연구는 또한 한국 영화와 텔레비전 제작이 성공한 이유를 분석하여 중국 영화와 텔레비전 제작의 국제적 소통에 유용한 가치를 탐구하고자 하였다. Korean movies and TV shows have been widely distributed in the international market and have played an important role in shaping the national image of Korea. In this paper, we found that the factors of "actor's image" and "background music and images" among the popular factors of Korean dramas have a positive influence on shaping the national image of Korea hrough questionnaires and spss tools. At the same time, the study also hopes to analyze the reasons for the success of Korean film and television productions to explore their useful value for the international communication of Chinese film and television productions.

      • 중국주식시장, 홍콩주식시장, 대만주식시장의 이분산성과 점프 리스크에 관한 연구

        장국현(Kook Hyun Chang), 녕(Wang Ning) 건국대학교 경제경영연구소 2012 商經硏究 Vol.2016 No.2

        본 연구에서는 중국자본시장의 개방화 이후 중국, 홍콩 그리고 대만주식시장의 이분산성과 시장 급등락 현상으로 인한 점프 리스크의 차이를 정교한 계량모형을 사용하여 분석하고자 하였다. 본 연구의 분석기간은 중국주식시장의 개방화가 시작된 2002년 3월 28일부터 2012년 2월 29일까지이며 자료는 상하이A와 B지수, 홍콩항생지수 그리고 대만가권지수를 사용하였다. 본 연구의 결과 각 주식시장의 추세 변동성이 모두 높은 지속성을 보여주었다. 한편 외부 충격에 대한 영향은 홍콩주식시장이 가장 크고 상하이B주시장이 가장 작게 미치는 것을 알 수 있었다. 시장 급등락의 점프의 경우 홍콩주식시장이 이틀에 한번 씩 일어나 가장 높은 빈도를 보이는 반면 대만주식시장은 일주일에 한번 씩 점프가 발생하여 가장 낮은 점프 빈도를 보여주었다. This paper tries to investigate the heteroskedasticity and jump risk among China, Hong Kong and Taiwan stock markets with the component-jump model using daily close prices of Shanghai A share Index, Shanghai B share Index, Hang Seng Index and Taiwan Stock Exchange Weighted Index from March 28, 2002 to February 29, 2012. We find that the permanent component of all stock markets has a high degree of persistence. Concerning the estimates of the jump, Hang Seng Index represents the highest frequency of jump, Taiwan Stock Exchange Weighted Index represents the lowest frequency of jump.

      • KCI등재

        “一带一路”背景下东北亚FTA与图们江FTZ对接融合法治研究

        金香?(JIN XIANG-LAN),高瑾(GAO JIN),王??(WANG YI-NING) 동아대학교 법학연구소 2020 國際去來와 法 Vol.- No.29

        For a long time, China has always adhered to the multilateral cooperation and opening-up attitude of promoting regional stability, development and win-win in the development of international and regional trade and economy. Chinas one belt, one road initiative is also required to strengthen cooperation in Northeast Asia and promote the convergence of FTA between Northeast Asia and Tumen River FTZ. With the close economic and trade exchanges among Northeast Asian countries, the hinterland of the Tumen River in China has become an important region for the cooperation and development of six Northeast Asian countries, including China, South Korea, North Korea, Mongolia, Russia and Japan. In the context of regional coordinated development, a good rule of law environment has become the necessary cornerstone of its development. Chinas one belt, one road initiative, and the analysis of the economic and trade cooperation between China and Northeast Asia, and the relevant laws and regulations, combing the rule of law in the Northeast Asian countries and the Tumen River region of China, puts forward a series of legal issues that need to be solved urgently in terms of the quality of legal culture, laws and regulations, and organizational structure. Chinas one belt, one road, is the basis for the study of the rule of law dilemma in the integration of Northeast Asia FTA and Tumen River FTZ. This paper explores the rule of law path to promote the integration of the two parties, and puts forward new models for institutional culture and talent training.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼