RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        영문 그림책으로 다시 쓴 한국 전래동화의 현황과 과제

        오윤선 ( Oh Yoonsun ) 건국대학교 동화와번역연구소 2016 동화와 번역 Vol.32 No.-

        본고에서는 미국시장에서 영어권독자를 대상으로 출판 유통되는 영문한국전래동화 그림책에 대해 살펴보았다. 먼저 작품들을 수집한 뒤 실물을 확인한 책들만 정보를 데이터베이스화했다. 그 결과 중복된 수를 합쳐 70편의 이야기가 출간되었다. 한국에 대한 애정을 가진 영어원어민들의 번역도 많았다. 학술적인 조사 후에 영역본을 출간하는 경우도 있었다. 하지만 여전히 19세기말~20세기 초의 영문설화집의 영향력은 아직도 지속되고 있음을 보았고, 성의 없는 재출간본들은 한국전래동화에 대한 안좋은 인상만 남기고 있었다. 또한 번역의 문제가 아닌 설화 내용에 대한 독자들의 평 중에서는 나쁜 평도꽤 있었다. 이는 한국문화의 문제라기보다는 어른들의 설화를 어린이독자에 맞게 개작하지 않았기 때문이다. 그림책에 담긴 삽화들이 국적불명인 부분에 대한 불평도 많았는데, 이는 한국인원어민의 자문이 필요한 부분이다. 또한 새로운 구성으로 이야기를 개작하거나, 킨들북의 형태, 만화책으로 출간하는 경우도 있는데, 호응이 좋았다. 앞으로 영문한국전래동화 그림책이 영향력을 가지려면, 국가차원의 영어번역에의 지원, 출판관련자들에 대한 한국문화의 자문이라는 거시적인 차원의 지원과 함께 한국설화 전공자와 아동문학전공자의 이야기 선정ㆍ개작단계에의 개입이 필요하다. 우리가 가진 좋은 자산을 제대로 소개할 수 있게 되기를 바란다. This study examines traditional Korean children`s stories that have been translated into English picture books, published, and circulated for English readers in the U.S. market. The author collected such stories and put the information in the books seen by the author into a database. In total, 70 Korean children`s stories have been published as English picture books. It is noted that many of the children`s stories were translated by English native speakers who have great interest in the Korean culture. The English versions of some of the books were published after conducting academic research. However, the author could find the lasting impact of English storybooks that had been published from the late 19th to the early 20th centuries on the English versions of Korean children`s stories. Furthermore, the author felt that poorly translated versions of such books gave their readers a bad impression of traditional Korean children`s stories. There were many comments from readers on the contents of Korean tales, rather than their translations. It is not because there were problems in the traditional Korean culture per se but because Korean tales that were originally intended for adults were not revised appropriately to meet the level of child readers. In addition, many readers complained that some of the illustrations in the picture books did not depict the cultural characteristics of Korea, because of which the translations of Korean children`s stories required advice from native Korean speakers. Some Korean children`s stories were recomposed and published as electronic books available on Kindle and cartoon books, which have elicited good responses from readers. Popularizing the English picture books that are translations of traditional Korean children`s stories requires not only the support of the Korean government and individuals working in the publication industry but also the involvement of experts majoring in Korean tales and children`s literature. The author hopes that Korea`s excellent cultural assets will be introduced to foreign countries in an appropriate manner.

      • KCI등재

        <거울을 처음 본 사람들>의 영문번역 양상과 동화화(童話化)의 방향

        오윤선 ( Oh Yoonsun ) 건국대학교 동화와번역연구소(구 건국대학교 중원인문연구소) 2018 동화와 번역 Vol.36 No.-

        처음 Helfer의 The Mirror를 보았을 때, <거울을 처음 본 사람들> 설화에 대해 관심이 생겼다. 이후 살펴보니, 한국에서는 그리 많이 출간되지 않은 이 제재가 의외로 영문 한국전래동화집에 5편 출판되었으며, 그 근원은 불경에 있다는 것을 알게 되었다. 일제강점기때 일문 한국설화 3편이 가장 먼저 나왔으며, 영문 한국설화 3편, 불문 한국설화 1편 나왔다. 최근 30년 사이에는 영문 한국전래동화 5편이 출간되었다. 이 중 영문 한국전래동화 3편에는 거울의 정체를 알게 되면서 자신들의 어리석음을 깨닫는 결말의 이야기도 있는데, 불경의 주제가 살아있음을 알 수 있다. 물론 일제강점기 때 구전설화를 한글로 채록한 것이 6편 있지만, 위의 이야기들보다 매우 소략하다. 이들 이야기는 거울이 깨진 상태로 마무리되는 경우 소화담으로서의 성격만 남아있다. 단순 소화의 성격을 살려서 출판하는 것보다는, 어리석음을 깨닫는 결말을 살려 의미 있는 동화로 잘 개작하는 것이 더 바람직하다. 이런 측면에서 영문 한국전래동화집들에 실린 이야기들은 잘 개작된 이야기들이라 할 수 있겠다. When I first saw The Mirror by Alison Helfer, I became interested in The People Who Have Seen Mirrors for the First Time. I learned that this folktale, which has not been widely published in Korea, has been published in five books in Englsh, and its source was Buddhist scriptures. During the Japanese colonial period, two books were published in Japanese, three books were published in English, and one book was published in French. Recently, five Korean traditional story books for children in English have been published. One of these is the story with the ending of realizing the function of mirror. The characters come to know their stupidity, and we can see the theme of Buddhism with in that story. Of course, during the Japanese colonial period, five stories of Korean folktales were recorded in Korean, but these are much briefer than the stories mentioned above. These stories, in which the mirror is broken, are only recognized as humorous stories. Funny stories are good, but it is more preferable to create fairytales that end in the realization of foolishness. In this regard, the stories that have been adapted well are those of the Korean traditional story books in English.

      • KCI등재

        영문 한국전래동화 그림책에 나타난 도깨비의 성격과 형상 연구

        오윤선 ( Oh Yoonsun ) 건국대학교 동화와번역연구소 2017 동화와 번역 Vol.34 No.-

        한국의 도깨비는 주로 부(富)를 가져다 주는 신으로 존재해왔는데, 1889년부터 1955년에 출간된 영문 한국설화집에서는 부신(富神)으로서의 도깨비 이외에, <콩쥐팥쥐>에서 콩쥐를 도와주는 조력자로도 등장한다. 이후 국내외에서 발간된 영문한국전래동화 그림책은 부신 도깨비와 함께, <흥부놀부>에서는 놀부를 응징하기 위해 도깨비가 등장한다. 이와 같은 도깨비의 권선징악 수행자로서의 역할은 계속 확대되고 있는데, 이는 어린이 독자들의 이해를 돕기 위한 것이다. <흥부놀부>의 상여꾼, 왈자, 추노하러 온 옛 상전 등은 조선 문화를 모르면 알 수 없기 때문에, 이해가 쉬운 도깨비로 대치된 것이다. 도깨비의 형상은 영문 한국설화집이든 영문 한국전래동화 그림책에서든 일본의 오니를 닮은 것을 볼 수 있었는데, 이는 일본의 영향도 있지만, 한국 도깨비상이 정립되지 않은 까닭도 있다. 또한 표기에 있어서 도깨비를 ‘tokgabi’라 쓰지 않고 ‘goblin’으로 번역한 책들도 많았는데, 영어원어민들은 ‘tokgabi’로 옮기고, 한국인들이 ‘goblin’이라 번역했다. 한국인 역자들은 도깨비와 고블린의 성격과 특징이 매우 다르다는 것을 알지 못했기 때문일 것이다. 이와 같이 성격, 형상, 표기 등 다양한 면에서 도깨비에 대한 왜곡이 고착화되기 전에, 한국의 도깨비상에 대한 합의가 이루어져야 할 것이다. In Korea, tokgabi has been mostly perceived as a god of wealth. Therefore, that is the portrayal of tokgabi in the books of Korean folktales recorded before 1950. In the books of Korean folktales published in English from 1889 to 1955, tokgabi had brought wealth to good people. In “Kongjwi and Patjwi”, tokgabi appears as a mystical creature that helps good people such as Kongjwi. Picture books of Korean folk-tales published in English in and out of Korea since then were influenced by the above-mentioned books of Korean folktales. There are three stories describing tokgabi as the entity that brings wealth. Tokgabi also appears in six stories of “Heungbu and Nolbu”. In the stories, tokgabi comes out from the gourd of Nolbu to punish the mean older brother. In both the books of Korean folktales in English and picture books of Korean folktales in English, tokgabi looks like a Japanese oni(demon). This is because Korea was under the influence of Japan for decades, and there was no clearly defined image of the Korean tokgabi. Another reason is because the role of tokgabi is that of a mighty creature who encourages good and punishes evil. Furthermore, the imagery of such being as a scary oni was necessary to help the understanding of young children readers. In addition, the bier-carrier, roughneck, and former master who are tracking a fugitive slave in the “Heungbu and Nolbu” story cannot be understood by people who do not know the Korean culture well; therefore they were replaced with tokgabi in the Korean folktales that were translated into English. Some books translated tokgabi into goblin. While native English speakers translated tokgabi as is, Korean translators translated it into goblin. This could be because they did not consider the fact that the nature and character of tokgabi and goblin are significantly different. Accordingly, an agreement on the image of the Korean tokgabi will have to be reached, before the wrong image of tokgabi in diverse records is permanently solidified.

      • A folic acid conjugated silica–titania porous hollow nanosphere for improved topical photodynamic therapy

        Jang, Yoonsun,Kim, Sojin,Oh, Wan-Kyu,Kim, Chanhoi,Lee, Inkyu,Jang, Jyongsik The Royal Society of Chemistry 2014 Chemical communications Vol.50 No.97

        <P>The folic acid conjugated hollow nanosphere is used to encapsulate protoporphyrin IX and is utilized for photodynamic therapy. This system represents a 3.33 times higher photodynamic efficiency than previous protoporphyrin IX-based systems. The result proposes a new opportunity for effective photodynamic therapy of folate receptor positive tumor cells.</P> <P>Graphic Abstract</P><P>The folic acid conjugated hollow nanosphere is used to encapsulate protoporphyrin IX and is utilized for photodynamic therapy. <IMG SRC='http://pubs.rsc.org/services/images/RSCpubs.ePlatform.Service.FreeContent.ImageService.svc/ImageService/image/GA?id=c4cc07457b'> </P>

      • KCI등재SCOPUS
      • Fabrication of Barium- and Strontium-Doped Silica/Titania Hollow Nanoparticles and Their Synergetic Effects on Promoting Neuronal Differentiation by Activating ERK and p38 Pathways

        Kim, Sojin,Jang, Yoonsun,Oh, Wan-Kyu,Kim, Chanhoi,Jang, Jyongsik Wiley (John WileySons) 2014 Advanced Healthcare Materials Vol.3 No.7

        <P>Pristine, barium-doped, and strontium-doped hollow nanoparticles (p-HNPs, Ba-HNP, and Sr-HNP; HNPs) are prepared by sonication-mediated etching and redeposition (SMER) method and alkali-earth-metal hydroxide solution treatment. The HNPs are investigated to facilitate synergetic neuronal differentiation through alkali-earth-metal doping and in conjunction with nerve growth factor (NGF). PC12 cells are used as model cells for neuronal differentiation. The differentiation efficiency is improved in the presence of the HNPs+NGF, and the neurite length is in the order of Sr-HNP+NGF > Ba-HNP+NGF > p-HNP+NGF > NGF. Silica/titania have increasing effect on both differentiation efficiency and neurite length, and doped barium/strontium influences additional elongation of the average neurite length. Take advantage of hollow structure, NGF is encapsulated into HNPs, and they are further applied for directly inducing differentiation. The maximum differentiation efficiency is 67% in presence of the NGF-encapsulated Sr-HNP, which was 1.3 times higher than previous research. Furthermore, the neurite length is also 2.7 times higher than MnO2 decorated poly(3,4-ethylenedioxythiophene) nanoellipsoids. Ba- and Sr-HNP may offer a possibility for novel application of metal-hybrid nanomaterials for cell differentiation, and can be expanded to other cellular applications.</P>

      • KCI등재

        Multicultural education for pre-service teachers in Korea using educational television docudramas

        Ju Hyunshik,Paik Seoung-Hey,Oh Yoonsun 한국다문화교육학회 2023 Multicultural Education Review Vol.15 No.2

        This paper examines the level of multicultural education awareness among Korean pre-service teachers (PSTs) and suggests a teaching and learning approach to enhance their multicultural competencies. This research utilized a South Korean educational television and radio network, Educational Broadcasting System (EBS), particularly, its programme called Multicultural biographies of a mother-inlaw and a daughter-in-law [다문화고부열전] as a diagnostic tool to assess PSTs’ recognition of multicultural education. The programme focuses on the challenges faced by married migrant women in Korea. The study used survey materials based on the EBS docudrama to investigate PSTs’ perceptions of multicultural education. The results showed that most PSTs understood the significance of teaching and learning about cultural diversity but had limited understanding beyond the dichotomies of the mainstream and minorities or Korean and immigrant students. The study recommends the use of docudramas as an effective tool for promoting multicultural education among PSTs in Korea

      • 「일동장유가」를 대상으로 한 융합수업 교수·학습 방안

        차재만(Jae-Man Cha),오윤선(Yoonsun Oh) 한국교원대학교 융합교육연구소 2023 융합교육연구 Vol.9 No.1

        본 연구는 「일동장유가」를 대상으로 구체적인 국어과 융합수업 교수학습 방안을 마련하는 것을 목표로 두었다. 「일동장유가」는 1763년 일본으로 파견된 계미통신사에서 활약했던 김인겸(金仁謙)이 지은 장편 기행가사이다. 이 작품에는 18세기 일본의 음식, 기구(器具), 제도 등 구체적인 생활상이 담긴 흥미로운 내용이 많이 나온다. 이러한 점에서 많은 융합 학습 요소를 찾을 수 있고 학생들의 관심과 흥미를 이끌어 낼 수 있다. 구체적인 융합수업의 모형으로는 ‘자율적 협동학습(co-op co-op모형)’을 적용했다. 융합 수업에서 학생의 적극적 참여가 중요하기에, 각자 주제를 정해 탐구활동을 펼치는 자율적 협동학습이 적합하다고 보았다. 작품에서 확인할 수 있는 융합학습 요소는 크게 국어, 역사, 지리, 미술의 네 가지 범주로 분류될 수 있다. 이 범주 안에서 학생들은 자유롭게 주제를 정해 탐구하면서 융합의 경험을 할 수 있다. 융합수업을 진행하는 것에 대해 학교 구성원들의 부담이 클 수 있지만 이로부터 얻을 수 있는 교육적 가치는 매우 크고 명확하다고 본다. This study aimed to prepare a specific Korean language and convergence class teaching and learning plan for Ildongjangyu. Ildongjangyu is a long-length travel lyrics written by Kim In-gyeom, who was active in the ‘Gyemitongsinsa’ dispatched to Japan in 1763. This work contains a lot of interesting contents that contain specific life aspects such as food, instruments, and institutions from Japan in the 18th century. In this respect, many convergence learning elements can be found and students' interest can be drawn. As a specific model of convergence class, 'autonomous cooperative learning (co-op co-op model)' was applied. Since the active participation of students in convergence classes is important, it was considered appropriate to autonomous cooperative learning that sets each topic and conducts inquiry activities. The elements of convergence learning that can be identified in the work can be largely classified into four categories: Korean language, history, geography, and art. Within this category, students can freely choose and explore topics and experience convergence. Although the burden on school members may be high on conducting convergence classes, the educational value that can be obtained from this is very large and clear.

      • KCI등재

        창의융합 교육의 관점에서 본 문학 교과서의 문제와 대안 : 창의융합 교육 제재로서의 드라마 <대장금>

        주현식(Hyunsik Ju),백성혜(Seoung-Hey Paik),오윤선(Yoonsun Oh) 한국문화융합학회 2020 문화와 융합 Vol.42 No.6

        While most scholars know about the theories of convergence education, efforts are underway to address their application to educational sites. This paper examines how a literary textbook currently establishes convergence education. We present the learning model of a more desirous, creative convergence education with this examination, based on the analysis of TV series Dae Jang Geum: Jewel in the palace. The ten textbooks examined in this paper has more than one creative convergence learning activities. However, the sum of activities in each textbook is extremely different. This difference means that students do not get equal opportunities to approach these activities. Moreover, the degree of convergence is different. In this regard, there are twenty-two multidisciplinary and five interdisciplinary convergent activities in the textbooks. However, there are not any on transdisciplinarity. Now, the challenge is to identify transdisciplinary convergence education in the present textbook. The transdisciplinarity originates from not a certain discipline but real-life problems, thus marking the feature of it. This paper focuses on ‘creative thinking’ as one of the problems for addressing a transdisciplinary object. Students can develop creative thinking with the project-based learning about investigating the intelligence of the drama protagonist, Jang Geum, in light of the abstraction in the operating system of Artificial Intelligence. Jang Geum’s abstraction capability to reformulate the conventional cooking recipes and medical knowledge into new ones is similar to the cognitive ability of AI. Nonetheless, the difference between humankind and AI lies in Jang Geum’s passion, as her personality supports her creativity. Thus, the exploration of creativity that traverses the literary storytelling and the scientific discourse can produce a new appraisal of the problematic concept of creativity, allowing students to do an experience of synergic learning effects among them. As a result, beyond the fragmentation of each discipline, the transdisciplinary convergence education suggests that the knowledge students learn in school can be applicable to real life. Although ‘creative convergence education’ is difficult to be actively incorporated in textbooks or school, it will be possible in the present curriculum, if teachers deeply understand educational contents and skillfully lead students’ activity in the classroom. Therefore, we can realize that it is important for teachers to grow their practical knowledge to be able to help student s activity as well as increase theoretical knowledge. This way, students can enhance their capability and be able to lead the fourth industrial revolution age. This practical knowledge can be achievable by restructuring the pre-teacher education or retraining incumbent teachers in the teacher education institute. 융합 교육 이론에 관한 연구들은 국내외에서 다수 나왔지만, 실제 교육현장에 적용하는 문제에 대해서 구체적으로 논의된 적은 많지 않다. 본고에서는 2015 개정 교육과정에 따른 문학 교과서를 대상으로 융합교육의 실현양상을 살펴본다. 이에 대한 분석과 함께 바람직한 창의융합 교육의 교수학습법에 대해 <대장금>을 대상으로 고민해 볼 것이다. 검토된 10종 교과서에서 창의융합 활동은 모두 하나 이상은 있었지만, 교과서마다 그 차이가 심하다. 이는 선택된 교과서에 따라 학생들이 접할 수 있는 창의융합 활동의 기회가 차이가 있음을 의미한다. 또한 융합의 정도도 다른데, 이 중에서 다학문적 융합교육에 해당하는 것이 22개, 간학문적 융합교육에 해당하는 것이 5개가 있다. 탈학문적 접근방법의 경우 한 개의 활동도 찾아볼 수 없다. 그렇다면 현재 교과서에서 탈학문적 접근의 융합 수업은 어떤 방식으로 실현되어야 할 것인가? 탈학문적 접근 방법은 계획과정에서 특정 학문으로부터 시작하기보다는 오히려 실생활 맥락에서 시작하기 때문에 다른 접근 방법과는 다르다. 본 연구에서는 ‘창의적 사고’를 실생활에서 어떻게 실천할 것인가라는 문제를 탈학문적 융합 수업의 주제로 보았다. 문제 중심의 프로젝트 기반 수업을 고안하고자 텔레비전 드라마 <대장금>의 주인공 장금이 지닌 총명함을 인공지능의 구동수단인 추상화 관점에서 검토한다. 기존 음식 조리법과 의학적 지식을 새로운 음식 조리법과 의학적 지식으로 재공식화하는 데에 사용되는 장금의 추상화 능력은 AI의 인지적 능력에 견줄 수 있다. 그러나 장금의 창의성이 열정이라는 인성의 한 요소에 의해 뒷받침되고 있다는 점은 인간과 AI의 차이점을 보여준다. 따라서 <대장금>의 문학적 스토리텔링과 인공 지능에 관한 과학적 담론을 가로질러 인간의 창의성이란 무엇인가라는 질문을 탐구함으로써, 창의성의 문제에 관한 새로운 이해가 형성되고, 학습자들 간에 시너지 효과가 형성될 수 있다. 문학과 과학의 학문적 파편화를 넘어, 교실 내에서 배우는 지식이 사회 속에서도 소용될 수 있는 구체적인 실천방안은 이러한 탈학문적 융합 수업에 의해 제안된다. ‘창의융합 교육’이 실제 교과서에서나 수업에서 활발하게 구현되기 어려운 면이 있지만, 본고에서 보았듯이 교사가 교육내용을 깊이 있게 이해하고 학생들의 활동을 잘 이끌어간다면, 현 교육과정 안에서도 충분히 가능하다. 교사가 4차 산업혁명시대를 이끌어갈 인재 양성을 주도할 역량을 키우기 위해서는, 이론적 지식 뿐 아니라 학생들의 활동을 잘 끌어낼 수 있는 교사의 실천적 지식(practical knowledge) 함양의 중요함을 새삼 알 수 있다. 이는 교원양성기관의 예비교사교육 또는 교사 재교육을 통해 어느 정도 성과를 거둘 수 있을 것이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼