RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 香港幼稚園非華語學生的中文教學:沉浸教學的定位 與教學建議

        Che-ying Kwan 단국대학교 한문교육연구소 2021 International Han-character Education Research Vol.4 No.1

        본고의 목적은 홍콩 교육국이 발행한 비화교 학생들의 중국어 학습에 관한 문서를 소개한 후 성공적인 몰입교육에 대한 원칙이 있는지 조사하기 위함이다. 선행 연구 고찰에서 중국어를 제2외국어로 가르치는 원리 유도, 기원 및 교원 제공. 비계 이론, 포괄적인 입력 가설 및 출력 가설뿐만 아니라 몰입 교습의 4단계 및 관련 교수 전략을 논하였다. 또한 아동을 대상으로 한 제2외국어 학습의 적절한 교육 전략을 해석하고. 몰입 교육의 실행 과정에서 교사들은 우선 진행되고 있는 몰입 수업의 오류를 인식한 후, 몰입수업의 개념과 실천을 확정하고, 수업의 각종 효과적인 수업전략을 생각하며, 간략한 "PRAISE" 등 4가지 소통전략 등을 견지해야 한다. 몰입교육을 추진할 때, 교사의 수업 목표가 명확해야 하며, 교수전략은 적절하고 효과적이어야 하며, 계획내용은 전반적 고려를 필요로 하며, 행정 방면에서 학교측의 지원과 협조가 필요하다. 이런 것들은 모두 몰입교육 성공의 요소이다. The purpose of this article is to, by introducing documents on learning Chinese by non-Chinese speaking students issued by Hong Kong Education Bureau, investigate whether following principles are relevant to successful immersion teaching: inducting principles of teaching Chinese as a second language from literature review, offering origins and pertinent research of immersion teaching, interpreting the Four Stages and pertinent teaching strategies of second language learning by children, as well as the theory of scaffolding, comprehensive input hypothesis and output hypothesis. It is envisaged that, in the process of the implementation of immersion, teachers should: realize the misunderstanding of immersion teaching, ascertaining its positioning, thinking about various effective classroom teaching strategies and insisting on“ PRAISE”the teacher-student communication strategy and others in order to advance teaching effectiveness in teaching Chinese language for non-Chinese speaking students. In achieving success for implementation of immersion , teachers should have clear objectives, effective and pertinent teaching strategy, a comprehensive and thoroughly conceived planning together with administrative support and coordination provided by the school concerned.

      • KCI등재

        非華語學童認讀漢字硏究

        ( Che Ying Kwan ),( Siu Kwai Yeung ) 한국한자한문교육학회 2014 漢字 漢文敎育 Vol.34 No.-

        본 연구는 홍콩에 있는 12곳의 유치원에서 한자 인지 독해 정도를 실험한 것이 다. 이 연구의 목적은 중국인 학생들과 비중국인 학생들이 한자를 인지하고 독해 하는데 차이가 있음을 살펴보고, 비중국인 학생들에게 중국어 교육을 시행하는데 있어 교육용 한자가 지니고 있는 영향 관계를 알아보고자 하였다. 비중국인 학생 들이 12곳의 유치원에서 접하게 되는 언어(광동어)의 시간은 매주 가장 많게는 840분이었으며 가장 적게는 150분이었다. 실험을 통해 우리는 같은 반에 있는 학 생들 사이에서도 한자에 대한 인지와 독해 능력에 매우 큰 개별적 차이가 있음을 발견하였다. 통계를 통해 알 수 있듯이, 비중국인 학생들과 중국인 학생들의 한자 인지와 독해 능력에 대한 실험 결과는 확실한 차이를 보이고 있다. 광동어를 비교 적 많이 사용하는 세 곳과 영어를 기본적으로 많이 사용하는 대부분의 학교와의 비교에서는 학생들의 한자 인지와 독해에 큰 차이를 보이지 않고 있다. 다만 완전 히 영어만을 사용하는 한 곳의 학교의 유치원과 비교해 보면 학생들이 인지하고 사용하는 한자의 수량에 차이가 있었다. 또한 이 연구를 통해 비중국인 학생들은 이전에 써보았던 한자를 인지하고 독해하는 능력이 중국인 학생들보다 낮았으며, 쓸 수 있다고 하여 반드시 소리 내어 읽을 수 있음도 아니기 때문에 교사들의 더 많은 주의가 필요하다라는 사실을 발견하였다. The research is intended to conduct a recognition test of Chinese characters on the children of 12 kindergartens in Hong Kong. Its objective is twofold: firstly, to explore the difference in the recognition of Chinese Characters between Chinese children and non∼Chinese speaking children. secondly, the influence of teaching medium on the number of Chinese Characters recognized by non∼Chinese speaking children. The research findings have indicated that non∼Chinese speaking children in the 12 kindergartens have from 150∼840 minutes of weekly contacts with the objective∼language (Cantonese). There is great variation in the recognition test among the non∼Chinese speaking children of the same class. From statistical point of view, no significant difference of recognition of Chinese Characters between boys and girls of non∼Chinese speaking children has been detected. However, significant difference in the recognition test of Chinese characters exists between non∼Chinese speaking children and native Chinese children. No difference in the number of Chinese Characters recognized by the children of three kindergartens using Cantonese as teaching medium and those of a kindergarten using more English in teaching exists. However, when the same three kindergarten are compared with a kindergarten using English as the sole teaching medium, difference in the number of Chinese Characters recognized by the children does exists. The findings of the research further reveals that non∼Chinese speaking children`s ability to recognize Chinese characters that they have written is poorer than the Chinese children`s. Moreover, they do not necessarily recognize or the Chinese Characters written earlier by themselves. Teachers should pay more attention on this.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼