http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Tragedy of Confronting Che Vuoi?: Shakespeare’s Othello
황정숙(Jung-Suk Hwang) 한국비평이론학회 2022 비평과이론 Vol.27 No.1
셰익스피어의 <오셀로>는 이아고(Iago)가 실전 경험이 없는 카시오(Cassio)를 자기 대신 중위로 임명한 상관 오셀로와 ‘여성스러운’ 카시오를 비난하는 것으로 시작한다. 이때 이아고가 결혼을 하지 않은 카시오를 비난하며 한 말—“A fellow almost damn’d in a fair wife” (I, i, 21)—은 극이 공연되던 16세기에 널리 사용되었던 속담이나 카시오 혹은 오셀로와 연관지어 다양한 의미로 해석되어왔다. 그러나 이러한 연구들은 이아고의 대사에 내포된 남성중심적이며 여성비하적 사고에 대해 많이 다루고 있지 않으며, 무엇보다 “a fair wife”로 극에 등장하는 데스데모나를 의미해석에서 배제해왔다. 본고는 라캉과 지젝의 케 보이?(Che vuoi?) 이론을 통해 셰익스피어가 극의 도입부에 위치시킨 이아고의 대사를 데스데모나와 연관지어 살펴보고, 오셀로에 재현된 비극의 원인에 대해 새로운 해석을 제시하고자 한다. Shakespeare’s Othello begins with Iago’s criticism of Cassio, an inexperienced lieutenant, whom he describes as “[a] fellow almost Damn’d in a fair wife” (I, i, 21). The current readings have examined Iago’s line in terms of a sixteenth-century proverb, Cassio, or Othello. However, they have not sufficiently problematized male chauvinism underlying the line that highlights only a man’s victimization. They thus have overlooked a female victim, Desdemona, who is directly related to Iago’s assertion as “a fair wife” and who is “damn’d.” Including Desdemona in the debates on the line reveals that it does not simply serve as a premonition of an impending tragedy but suggests a cause of the tragedy. Applying the Lacanian Che vuoi? and Slavoj Žižek’s reading of Lacan as a theoretical framework, I will examine the cause. I reveal how Iago’s line, located at the opening speech of the play, alludes to the tragedy destined to Othello and Desdemona.
파스토랄, 자연의 변화와 위기에 따른 전원교회의 정체성에 대한 제언
황원숙(Hwang Weon Suk) 한신대학교 신학사상연구소 2014 신학사상 Vol.0 No.167
파스토랄(Pastoral)은 목가시의 전승을 말한다. 목가시의 전승은 성경의 양과 목자라는 비유와 만나며 서양에서는 그리스도교적으로 낙원, 낙원의 삶이란 뜻으로 쓰여 왔다. 파스토랄의 전승은 한국에 들어오면서 전원, 목회적이라는 두 단어로 번역되었다. 전원이란 말은 동양의 전승에서 이상적인 자연이라는 의미와 도시와 세속을 떠난다는 도피 장소라는 개념으로 사용되었다. 한국에서는 전원교회라는 형식의 교회가 생겨났고 그 교회들은 자연에서의 휴식을 목회적 목표로 삼고 있다. 세계적인 산업화와 개발은 자연과 파스토랄이란 의미를 위태롭게 한다. 파스토랄의 전승은 파괴된 자연과 그것을 주동하는 사고와 권력들에 대처하는 형식으로 변화하기 시작했다. 자연 위에 군림하는 인간의 힘에 의해 자연의 생태조차 위기에 처하게 되었기 때문이다. 이를 위해서 전원교회는 생태계의 파괴를 주동하는 정치적, 경제적 힘과 논리에 대응하는 정체성을 가져야 한다. 더 나아가서 전원교회의 목회는 그리스도교적 이상향을 추구하면서 영적인 치유를 위한 목회라는 주체성을 가져야 할 것이다. 이러한 전원교회의 정체성은 공간적 개념을 넘어 자연과 영성의 회복을 가능하게 하며, 선교의 한 모델이 될 수 있을 것이다. Pastoral is a genre in literature, which deals with the idyllic life since Greek Roman age in western culture. This is a classical literary genre and the way of life described in the tradition. This tradition met with the idyllic elements of the Bible and the pastoralism began to mean the earthly paradise and leadership in the Christian church. When this tradition came into Korea the word pastoral is translated into two words: junwon(전원[田園])and mokhoe(목회[牧會]: pastoral work in churches). The first word has its own tradition in Asian tradition, which is closely related with the perfect nature, or natural paradise. It also means the life in the countryside far from the central political positions. The second translation is still used only related with the Christian church and its clerical leadership. Recently in Korea, we have churches called themselves "Junwon church", which are located in the countryside. The vocabularies used in that churches are related with the pastoral tradition of the western culture. They can be the places of rest and offer healthy life styles like organic farming and the ways of eating and living, which is very limited and can be offered by the non-christian organizations as well. The identity of the junwon churches can be very limited and blurred with the secular non-government organizations as well. One of the major challenges for them is the pastoral tradition itself is changed facing danger in the industrial age where nature is ravaged by human beings even the most natural areas in the Earth. Junwon churches cannot be just churches in the countryside anymore. They need to define themselves not just by the environment they are situated. The clerical pastoral leaders should show the congregation what they should do instead of just escape into the natural environment of the junwon churches in the rural area, where they do not know how long could it be rural in the future. They should recognize that junwon as in traditional meaning
댐 붕괴 흐름에 의한 직립 홍수터의 범람 실험 및 모의
황승용(Hwang, Seung-Yong),김형석(Kim, Hyung Suk) 대한토목학회 2021 대한토목학회논문집 Vol.41 No.3
불연속 지형을 지나는 천수 흐름을 해석할 수 있는 Hwang의 기법이 채택된 수치 모의를 댐 붕괴 흐름에 의한 직립 홍수터의 범람 실험과 비교하였다. 모의 결과는 저수지, 저수로, 홍수터로 이루어진 실험 수로에서 측정한 결과와 잘 일치하였다. 특히, 댐 붕괴 흐름이 직립 홍수터로 차고 빠지는 과정이 잘 모의되었다. 흐름 저항의 종류에 따른 모의 결과의 차이는 미미하였다. 이 연구를 바탕으로 도심 하천의 범람 예측에서 정확도를 높일 수 있을 것으로 기대된다. Numerical simulation with Hwang’s scheme, which can analyze shallow-water flow over discontinuous topography, was compared with a laboratory experiment of flooding on a perpendicular floodplain with dam-break flows. The simulation results were in good agreement with the results measured in an experimental flume with a reservoir, channel, and floodplain. The wetting and drying process on a perpendicular floodplain with a dam-break flow was particularly well simulated. The difference in simulation results according to the type of flow resistance was insignificant. The results of this study are expected to improve the accuracy of predicting inundation in urban rivers.
『黃帝內經ㆍ素問』에 수록된 '東'字, '西'字, '南'字, '北'字의 解釋 및 飜譯
Hwang Man-suk(黃萬錫),Kim Jeong-soo(金楨洙),Kwon Young-kyu(權寧奎),Baek Jin-ung(白晋雄) 대한한의학원전학회 2009 대한한의학원전학회지 Vol.22 No.2
The existing interpretations and translations do not give adequate explanations about hidden meanings of the oriental theory, making it not easy for other researchers not majoring in oriental medicine to understand oriental medical classics. For other researchers who are trying to understand oriental medical classics and perform interdisciplinary co-research, we suggest there should be more detailed explanations about the hidden meaning of oriental theory such as Eumyang(陰陽, Yinyang) theory, Five-phase[五行] theory, Un-gi(運氣) theory. This paper, interpreting and translating the east(東), the west(西), the south(南), the north(北) in 『HwangjenaegyeongㆍSomun(黃帝內經ㆍ素問)』 focusing on the meaning of each character, will be a good example of such detailed explanation.