http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Quantificational Variability and Plurality of Questions in Korean
Minpyo Hong(홍민표) 한국언어학회 2017 언어 Vol.42 No.3
This paper is a rudimentary attempt to better understand the quantificational variability effects (QVE) in Korean embedded questions. It is pointed out that Hong’s (2015) generalization leaves a few important phenomena uncovered and thus fails to provide an appropriate descriptive generalization of the relevant constructions. This paper presents a new set of data, e.g., yes/no questions based on plural subject NPs and individual-level predicates, which do allow QVE in Korean, contra Hong (2015). It is argued that Beck & Sharvit’s (2002) plurality-based account can explain the Korean data with a slight modification to their original proposal, namely by allowing subquestions to be generated in a more liberal way, e.g., based on such implicit arguments as event or situation variables in Davidson’s (1967) sense.
홍민표,문승재,Hong, Min-Pyo,Moon, Seung-Jae 한국플랜트학회 2012 플랜트 저널 Vol.8 No.1
The structure and combustion characteristics, and the economic feasibility of the circulating fluidized bed combustion(CFBC) boiler using low grade coal were introduced. The economic feasibility is evaluated by comparing a 500 MW CFBC boiler power plant using low grade coal and a pulverized combustion boiler power plant with high grade coal. As the result of the evaluation, the pulverized coal combustion boiler power plant has an internal rate of return of 12.95%, 1,395.9 billion Korean won of net present value, and 6.26 years of payback period. On the other hand, CFBC boiler power plant has an internal rate of return of 13.54%, 1,704.3 billion Korean won of net present value, and 6.02 years payback period. Therefore, the CFBC boiler power plant has better feasibility in all aspects, as 0.59% higher of internal rate of return, 308.4 billion Korean won of higher net present value and 0.24 year of shorter payback period.
홍민표(Hong, Min Pyo) 중앙대학교 일본연구소 2017 日本 硏究 Vol.0 No.44
This study explores the use of address terms, reference terms and verbal phrases between members of a couple in Korean and Japanese with special focus on the gender difference. It has been found that these terms and verbal phrases are used unevenly between the members when they talk directly with their spouses or with the third person, and that this unevenness is more strongly and diversely observed in Korean couples than in Japanese couples. In particular, a wife refers to her husband as her superior by using such terms as ‘Kwajangnim ‘Section manager’’ or ‘Hyengnim ‘Big brother’’, and the frequency rate of such terms appeared to be more than 30%. These trends are deemed to be caused by the difference in the honorific system between the two languages, i.e. conditional honorification in Korean vs. unconditional honorification in Japanese, and the traditional man-centred family system in both cultures. However, it is expected that the unequal use of such terms between couple will be gradually decreased as the nuclear family system is further expanded, the low birth rate continues, women’s participation in economic activities further increases and the gender equality is more widely recognised.
한일 경어법의 대조사회언어학적 고찰 : 양국 고교생의 경어사용실태를 토대로
홍민표(Hong, Min-pyo) 한국사회언어학회 2011 사회언어학 Vol.19 No.1
This paper contrasts different of usages of honorifics in Korean and Japanese based on the actual use of honorifics Japanese and Korean high school students. Based upon such contrast this paper elucidates the following points: First, in case of direct honorifics, the differences of ages or statuses become the first standard to determine the usage of honorifics in Korean. However, in Japanese, in addition to differences of ages or statuses, the degree of closeness/familiarity between the speaker and the listener is an important determinant. Therefore, Korean children use honorific to their parents in Korea, while Japanese children don't. Second, in case of indirect honorifics, it is widely believed that Koreans use honorific by the rule of unconditional honorific and Japaneses use it by the rule of conditional honorific. However, various factors such as the degree of familiarity or closeness between the speaker and the listener, etc. influence the usage of indirect honorifics in Korean. Therefore, the rule of honorifics for Korean and Japaneses languages is quite ambiguous. Third, in Korean honorifics, we can find conditional honorific which is also called as restrained honorific. However, it is generally not used except for in a hierarchical society such as the military.
홍민표(Hong, Min-pyo) 한국사회언어학회 2008 사회언어학 Vol.16 No.2
Language is often described as a mirror reflecting the contemporary world, and since Meiji era, there have been many twists and turns in Japanese language policy for the last 130 years throughout the modern history. Especially the relationship between the dialects and the standard language, which has repeatedly experienced confrontations and conflicts, has been a major issue of Japanese language policy. Before the middle of Meiji era in the late 19th century, dialects were the only language used in daily lives of the ordinary people. Also, the ordinary people did not feel comfortable with the standard language. After the middle of Meiji era, dialects became the target to exterminate, as the government in the mood of the strong nationalism started promoting the standard language. After the defeat of World WarⅡ in the middle of the 20th century, dialects were losing their grounds as the common language has rapidly spread as the awareness of citizenship grew. Also, the dialect used to transmit ideas has become one of the linguistic choices based on the styles. This article is an overview of Japanese language policy in Japan, especially on the relationship between Japanese dialects and standard language and the advent of the common language.