RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        ≪林巨正≫對 ≪金瓶梅≫的借鑒與反諷

        韓繼鎬(Han, Ji-hao) 숭실대학교 한국문학과예술연구소 2011 한국문학과 예술 Vol.8 No.-

        As a historical full-length novel, Linkukzheng is reputed as Korean Shuihuzhuan(水滸傳). When working on this novel, the author Hong myong-hee used a special narrative way called ‘Qin-se-jian-zhongfa’(psaltery and harp interprocess bell, 琴瑟間鐘法) which inserts a lot of romantic scenes. Since the author had never experienced love and romance of the novel, he took references indirectly from Chinese classical novel titled jinpingmei(金?梅). In the novel of Limkukzheng, the leading character Limkukzheng’s senior wife cloud-clever(yun-cong)is a parodized model of moon-lady(yue-niang) who is Ximenqing’s hypocritical first wife in the novel of Jinpingmei; Lim’s second wife Lady Piao, deeply indebt, is ironied with Misstress ping who has rich and generous dowry; Mrs.Yuan who suffers many mishaps is parodized with spring-plum(Chun-mei) whose luck is finally turning; virtuous Lady Jin is drawn from the combination of golden-lotus(jin-lian) and Mistress ping. Although the author took references from and parodized with the characters from Jinpingmei, he“emitted with affection and stopped with ceremony”,dismissing totally of obscene language. Love affair is depicted only in the limitation of the private boudoir area and beding scene is portrayed on the premise of morality. This description way aims to analyze the failure reasons of the peasants uprising led by Limkukzheng.

      • KCI등재

        인문학적 상상력과 서사전략 허란설헌궁사연구(許蘭雪軒宮詞硏究)

        한계호 ( Ji Hao Han ) 한국현대문예비평학회 2011 한국문예비평연구 Vol.- No.36

        This paper tries to investigate the inner link of He-ran-ser-hen`s palace poems which are styled by lian-zuo-shi(連作詩). Through the perspective of comparative literature, this paper also analyzes the parts of He-ran-ser-hen`s revealing after finding the close relationship from the Chinese palace poems. By the ways called yi-shi-zheng-shi(which means proving poems by history) and yi-shi-zheng-shi(which means proving poems by poems)and referring to some archaeological finds, this paper illuminates the names and things, literary quotations, ancient laws and regulations in He`s poems so that accurately understand the He`s palace poems.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼