RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『한한대사전(漢韓大辭典)』에 수록된 『사기(史記),열전(列傳)』 관련어휘 오류연구(誤謬硏究)

        최태훈 ( Taehoon Choi ) 경희대학교 비교문화연구소 2015 비교문화연구 Vol.40 No.-

        본 논문은 『한한대사전』에 기재된 『사기·열전』관련 어휘 가운데 드러나 보이는 5 가지의 문제를 규정(옳게 바꿈)한 것이다. 필자는 크게 의미해석 오류수정, 의미해석 보충수정으로 나누어 설명하였다. 그 대강의 내용은 아래와 같다. 첫째, 의미해석 오류수정에서는 “가여”, “교칙”, “관채”의 풀이가 『한한대사전』에서 잘못 기재되어있음을 밝혔다. 독자로 하여금 혼돈을 일으키기 쉬운 그럴듯한 해석으로 본의를 상실한 한 경우가 대부분이었다. 각각은 “빌려 줌→주다”, “정리함→옛것을 제거하고 새롭게 꾸밈, 수식, 교정윤식(색)”, “관찰하여 채택함. 살펴서 취함→ (주의 깊게) 찾아보다, 물색하다”로 의미해석을 수정해 주어야 한다. 둘째, 의미해석 보충수정에서는 “효실”, “심념”의 의미항목이 부족함을 언급하였다. 각각에 대하여“실력을 드러내다”, “깊은 시름에 잠기다”의 풀이를 보충해 주었다. 또한 국내외 학자들의 번역본을 비교해보면 다음과 같은 결론을 얻을 수 있다. “가여” 항목은 정범진의 풀이가 가장 정확했다. “교칙” 항목은 박일봉, 왕리기, 양종현·학지달의 풀이가 비교적 타당했다. “관채”항목은 박일봉과 왕리기의 번역이 적합했다. “효실” 항목에서는 김원중이 올바른 해석을 했으며, “심념” 항목은 왕중의 번역이 가장 이상적이라고 사료된다. This article attempts to correct errors in five words related to Shiji (The Grand Scribe’s Records) Liezhuan (A Series of Biographies), which are presented in the Great Chinese-Korean Dictionary. The author analyses the problems with meaning interpretations of three words and additional meaning interpretations of two words. The main points of the study are presented in the following. First, in relation to the error correction in meaning interpretation, this study finds out that the explanations of “jiayu,” “jiaochi,” and “guancai” in the Great Chinese-Korean Dictionary are incorrect. Most of the cases include plausible interpretations of the words that are likely to cause readers to be confused with the meanings. Each of the words should be interpreted as “lend→give,” “arrangement →new decoration, ornamentation, or embellishment after removing old one,” and “accept something carefully or accept something after inspection→look over carefully or search for something.” Second, as for the supplementary correction, this study points out that the explanations of "xiaoshi” and “shennian” are not sufficient. The following meanings for each word should be added, including “display skills” and “ be trapped inside one’s own mind.” Furthermore, when comparing with the different translation versions by scholars at home and abroad, we can come to a following conclusion. The interpretations made by Zheng, Fan-Zhen are the most accurate for the “jiayu” item. With respect to the “jiaochi” item, the interpretations given by Piao, Yi- Feng; Wang, Li-Qi; Yang, Zhong-Xian; and Hao, Zhi-Da are relatively appropriate. The “guancai” item is adequately interpreted by Piao, Yi-Feng and Wang, Li-Qi. In the meaning interpretation of the “xiaoshi,” Jin, Yuan- Zhong gave correct explanations. In addition, it is considered that Wang, Zhong provided the most ideal translations for the item “shennian.”

      • KCI우수등재

        전송 이론에 근거한 문화 계발 효과의 인과 모형 분석

        이숙정(Sookjung Lee),육은희(Eunhee Youk),최태훈(Taehoon Choi),박수진(Sujin Park) 한국언론학회 2016 한국언론학보 Vol.60 No.1

        This study examined the psychological mechanism underlying genre-specific cultivation effects, based on transportation theory. We proposed a causal model on an influence of reality TV audition program on adolescents’ vertical individualism, by considering character identification and agreement of narrative logic as mediators. The data were collected from adolescents enrolled in a middle school. Results of the SEM analysis showed that the proposed model was acceptable. Thus, we might say that the relationship between adolescents’ viewing reality TV audition and their vertical individualism was mediated by character identification and agreement of narrative logic. The finding of this study suggests that transportation theory contributes to advance understanding of genrespecific cultivation effects.

      • KCI등재

        코로나19로 촉발된 미ㆍ중 미디어 전쟁 양상 환구시보 사설 비교를 통한 비판적 담화분석

        최태훈 ( Choi¸ Tae-hoon ) 경희대학교 비교문화연구소 2020 비교문화연구 Vol.59 No.-

        본 연구는 비판적담화분석의 방법론에 근거하여 환구시보 사설이 만들어내는 코로나19 국면 담화질서(Orders of Discourse)의 양상과 그 질서의 재편 과정을 고찰하고자 한다. 연구문제는 다음과 같다. 첫째, 2020년 1월 19일∼3월 18일, 60일간 환구시보 사설 제목에 드러난 코로나 국면은 어떤 담화 전개 양상을 드러내는가? 둘째, 같은 기간 환구시보 사설의 상호텍스트성을 드러내는 반복적으로 사용된 표현의 의미와 기능은 무엇이며 이는 어떤 사건과 관련되어 소환되는가? 셋째, ‘미디어 전쟁’을 통한 정치화 전략은 무엇인가? 본 연구의 자료로 2020년 1월 19일∼3월 18일, 60일간 환구시보 사설을 대상으로 하였다. 연구결과는 첫째, 환구시보 사설 제목과 내용을 통해 드러난 담화질서의 전개양상은 다음과 같다. 1) 중국정부에 대한 인민들의 비난을 잠재운다. 2) 의도적으로 미국과 대립각을 세워 애국심을 고취한다. 3) 인민을 결집하고, 미국에 그 책임을 넘기는 치열한 ‘미디어 전쟁’을 통해 모든 사안을 정치화한다. 둘째, 사설의 상호텍스트성이 보이는 표현은 “落井下石”과 “亚洲病夫”가 핵심이 된다. 이 두 표현은 반복적으로 사용되어 패턴화된 담화 관행을 구성하여 중국이 ‘도덕적 우위’와 ‘정당함’이라는 정치적 이미지를 구축하는데 핵심적인 역할을 한다. 즉 “落井下石”, “亚洲病夫”에 대하여 일반 대중이 가지는 ‘비도덕’과 ‘불쾌함’이라는 무의식을 불러일으킨다. 나아가 이 표현들은 미중 힘겨루기와 관련된 사건들마다 반복적으로 소환되어 일반 대중의 자각된 의식 수준으로 각인되어 이 담화관행이 만들어낸 정당성을 믿도록 조작한다. 이 담화의 프레임은 중국이 미국에게 하는 행위는 모두 도덕적이고 정당하며, 반대로 미국은 비도덕적이고 불의하게 보이는 이데올로기 왜곡 효과를 만들어낸다. 셋째, ‘미디어 전쟁’을 통한 정치화 전략에서는 1) 미국의 ‘미디어 전쟁’ 촉발주장과 중국의 자위권 발동 이데올로기의 형성과 2) 협박과 회유의 이중 언어전략을 핵심으로 보았다. 중국은 미국이 선제공격하였음을 ‘미디어 전쟁’ 관련 6편의 사설 속에서 지속적으로 밝히고 있다. 선제공격의 죄를 미국으로 돌려 자신들이 도덕적으로 우위에 있음을 알리고 싶어 한다. ‘미디어 전쟁’은 중국의 ‘체면(面子)’과 관련된 문제이다. 체면을 살리되 오래 끌고 갈 필요가 없는 전쟁인 것이다. 그 결과 사설은 협박과 회유의 이중구조가 교차하는 내용이 등장한다. 결론적으로 미국이 전파한 ‘동아시아의 병자’는 ‘중국 위협론’ 이데올로기의 새로운 버전으로 볼 수 있다. 그러나 가상의 ‘중국 위협론’은 전 세계로 전염병이 확산해가며 눈에 보이는 실질적 ‘중국위협론’으로 변화되어 간다. This study, based on the method of critical discourse analysis, examined the aspects of re/constructing the orders of discourse in the context of COVID-19 through the Global Times editorials. The research questions included: First, how have the headlines of the Global Times developed the construction of discursive patterns in the coronavirus phases for 60 days from January 19 to March 18, 2020? Second, what are the meanings and functions of the repetitive patterns of expression revealing the intertextuality of the editorials of the Global Times, and what events triggered those recursive patterns? Third, what are the strategies of politicization through the media war? The data included the editorials of the Global times during that period. The results showed that first, the revealed discourse orders were intended to: 1) decrease the people’s criticism of the Chinese government, 2) intentionally establish a confrontation with the US to promote patriotism, and 3) politicize all matters through a fierce media war that brings people together and transfers their own responsibilities to the US. Second, the essential expressions showing the intertextuality through the editorials pertained to “Nakjeong-Haseok,” meaning throwing a stone to a person fallen in a well, and “Donga-Byeongbu,” meaning the sick man of Asia. These two expressions are used repeatedly to form a patterned discourse practice and play a key role in China's effort to build a political image of moral superiority and justice. In other words, these two patterns of expression enable the Chinese public to unconsciously evoke immorality and unpleasantness about “Nakjeong-Haseok” and “Donga-Byeongbu.” Furthermore, these core expressions are recursively recalled in any relevant events for the conflicts between the US and China and thus, are entrenched in the Chinese minds, manipulating them so that they may believe in the legitimacy created by the discourse practice. Therefore, the constructed frame of discourse producing ideological distortion helps people pretend that everything that China does to the US is moral and just while whatever the US does to China looks immoral and unjust. Third, the core politicization strategies through the media war lie in 1) the allegation of triggering a media war by the US and the formation of China's self-defense ideology and 2) threatening and conciliating as double-layered linguistic strategies. China continues constructing ideology in the six ‘media war’-related editorials that the US had been preemptively attacked. As they make excuses to blame the US for the sin of preemptive strikes, they intend to let the public know that they are morally superior. The media war is a problem related to the “face” of China. It is a war that saves their face but does not need to be pursued for a long time. As a result, the editorials reveal the intersection of the dual structure of the threat and conciliation. In conclusion, the “Sick Man of Asia” can be seen as a new version of the “Chinese Threat Ideology.” However, the hypothetical “Chinese Threat Ideology" has been transforming into “visible devastating Chinese threats” as the pandemic has spread worldwide.

      • KCI등재

        신냉전 시대 개막 미·중 체제 전쟁 ― 인권·신장 관련 환구시보 사설 비판적 담화분석

        최태훈 ( Choi¸ Tae-hoon ) 한국중국언어학회 2021 중국언어연구 Vol.- No.95

        This research using critical discourse analysis examines the response strategies of the Global Times editorials, which clearly reveals the Chinese government’s ideological strategies and tactics against US which uses Uyghur human rights issues as glue to alliance solidarity since Biden took power. The related editorials have constructed a counter-hegemonic ideology against US. First, China urges Russia and developing countries to establish an anti-US coalitions because US violates basic human rights such as safety and life protection of its people caused by the COVID-19, gun violence, racism and natural disasters. Second, western political human rights cannot be applied to developing countries such as China since the basic concept of human rights in developing countries such as China is ‘fighting poverty.’ Such a confrontation between US and China over rights abuses has quickly turned around before and after the sanctions by US, EU, Britain, and Canada on Mar. 22, 2021 over the abuse of Uyghurs, resulting in boycotting Xinjiang cotton by multinational enterprises. The editorials before the sanctions phase expanded the current situation from “human rights debate” and “human rights game” to “media war.” However, the editorials after the sanctions quickly turned the previous “human rights war” into “the hegemonic war.” Furthermore, they instigated the entire people to join the fight in “People’s War” against US.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼