http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다도코로 마사에(田所政江),최재혁(번역자) 한국미술연구소 2007 美術史論壇 Vol.- No.24
베트남에서는 북부지방인 하노이 시내에 위치한 항천(Hang Trong), 하노이에서 북서쪽으로 60㎞ 떨어진 동호(Dong Ho), 그리고 중부지방인 후에(Hue)에서 북동쪽으로 7㎞ 떨어진 신(Sihn)에서 민간판화가 제작되고 있다. 본고는 이러한 민간판화를 제재와 양식의 변천 속에서 그 제작 내용을 살펴본 것이다. 베트남 북부는 신석기시대부터 정령숭배 이외에도 前漢 이래 1000년간의 중국지배로 인해 한자, 유교, 도교, 불교 등이 전래되어 민간판화에 영향을 미쳤다. 특히 중국의 연화와 紙馬 등이 베트남 민간판화의 기원과 깊은 관계를 맺고 있다. 이러한 배경 속에서 항천과 동호, 신 판화의 제재는 제사용 판화, 역사적 인물, 풍속과 습관, 풍자와 교훈, 화조와 고사 등이 출현한다. 시대에 따른 제재와 도상의 변화 또한 동일한 제재에서도 표현의 차이가 발생하는데, 특히 '개구리 학교'를 재재로 한 항천의 〈開場入學〉과 동호의 〈老蝸講讀〉이 대표적인 예이다. 풍자적인 성격이 강한 이 작품은 1940-1950년대와 현재의 작례 변화를 비교할 수 있는 중요한 판화이다. 그밖에도 항천과 동호에서 공통적으로 제작된 〈쥐의 시집가기>, 1940-1950년대 남색찍기 기법으로 제작된 동호 판화와 현재 제작되고 있는 〈야자열매 수확〉, 〈질투〉, 〈물소와 농부〉를 보면 제작연대와 題字, 도상의 변화가 명확하다. 위와 같은 판화의 제작자가 기재되어 있는 경우는 기본적으로 1900년대 전반부터 현재까지의 항천 판화뿐이다. 현재 필자가 소장중인 항천 판화 중에서 화점명과 판각제작소명이 분명한 것과 그렇지 않은 것을 확인했는데, 제작자가 기재된 항천 판화는 회화를 대체하는 특성을 갖고 있었음을 알 수 있다. 항천 판화는 주로 도시 사람들의 주문을 받아, 먹선을 찍은 후 한 장씩 붓으로 채색하는 방법을 사용하여 보다 회화에 가까운 성격을 갖고 있었다. 내용 면에서는 베트남 고유의 정령과 신을 주제로 한 제사 관련 판화와 회조, 고사화가 많은 비중을 차지한다. 동호 판화는 손으로 직접 뜬 종이에 자연 안료를 사용하여 색판을 먼저 찍고 마지막으로 먹선을 찍는 방법을 사용한다. 일찍부터 농민층을 위해 제작되었기 때문에 민족영웅, 시사적 내용, 동물이 등장하는 풍속, 풍자와 같은 다양한 제재가 발전했다. 신 판화는 조상신, 정령신에게 기원을 드린 후 태워버리기 때문에 인쇄와 채색이 간단하다는 특징을 갖고 있으며 대부분이 제사용 판화로서 제작된다. 이와 같은 베트남 민간판화는 베트남의 종교, 정치, 사회의 상황과 민중의 기호를 파악하게 해줄 뿐 아니라 동아시아의 민간 미술을 이해하는 데 있어서도 도움이 된다고 말할 수 있다. Vietnamese folk prints are produced in Hang Trong Village, in Hanoi(north of Vietnam), Dong Ho Village, 60㎞ northern west of Hanoi and Sihn Village, 7 ㎞ northern east of Hue, central area of Vietnam. This study did research on subjects depicted in the prints along with the transition of themes and styles. Folk prints in northern Vietnam were influenced by Chinese characters, Confucianism, Taoism, and Buddhism introduced during the dominance of more than 1000 years by China since the former Han(漢) as well as Animism since the Neolithic era. Especially lotus blossoms and paper horses(紙馬) of China were deeply involved with the origin of Vietnamese folk prints. Prints of Hang Trong and Dong Ho and Sihn captured ritual practices, historically renowned figures, customs and satires and preaches, flowers and birds and ancient histories. Regarding to the discreteness in the repetitive expressions as well as representations, especially the Beginning of School(開場入學) from Hang Trong and Class of Forgs(老蝸講讀), both dealing with frogs' school, are usual comparisons, as a crucial example for tracing the changes and developments from the 1940s and 1950s to the present. Besides, there were obvious changes of production dates, headings, iconographies in Marriage of Rats, Catching Cocomuts, Jealousy, and Water Buffalo and Peasant which are in the process of production when compared with Dong Ho prints produced in indigo blue printing in the 1940s and 1950s. Only Hang Trong prints manufactured from the early 1900s to the present were possible to ascertain the producers. Among my collections some are with the names of manufacturing stores and factories while others are not. Hang Trong prints with the manufacturers' names were enough to play the functions and roles of paintings. Mainly produced under the commissions of citizens, Hang Trong Prints were closer to paintings owing to its particular method of coloring each paper with brushes after printing carved ink lines. Those prints mostly depicted ritual services, flora and fauna, and old histories related to the Vietnamese inherent Animism and divinity. Dong Ho prints, on the contrary, printed colored plates using local organic materials and natural pigments with homemade papers and printed carved ink lines at the last tum. Targeting the class of peasants, they dealt with a variety of subjects such as historical heroes, current affairs, and customs related to animals and satire. Sihn prints were mostly produced for sacrificial rites and were burnt right after servicing their ancestral gods, Animism gods, which led to the comparatively simpler colorings and printings. Vietnamese folk prints help us promote the greater appreciation and understanding of the tastes of people as well as religious, political and social circumstances and folk art in East Asia.