http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
주매분 ( Ju Mae Bun ),홍선표 ( Hong Seon Pyo ),김정숙 ( Kim Jeong Sug ),이제현 ( Lee Je Hyeon ) 대한본초학회 2003 大韓本草學會誌 Vol.18 No.3
N/A Objectives : Rehmanniae Radix has been used to clear of latent heat and supply yin for a several thousand years. The using types of Rehmanniae Radix are fresh and dried, steam processed. We have studied on the determination methods of Rehmanniae Radix by HPLC. Methods : The Rehmanniae Radix was dried and prepared from the steaming process with diluted ethanol. The herb extract were 5 classes of difference extracting methods that were reflux and sonication in water and methanol respectively, sonication in 30%methanol. And analysis of 5- hydroxymethyl--2- furaldehyde(5~~H~,.IF) and catalpol was conducted by HPLC with reversed-phase C18 column and a LV detector at B3nm and 204nm. Elution was carried out at l.Oml/min with acetonitrile and methanol. water. Results and Conclusions : From this analysis, we found out that the content of 5-HMF was inceased with extration in reflux. Catalpol can be extracted much in water than in methanol. Sonication in 3090methanol for 2h was the better extraction method that can extracted catalpol and 5-HMF at the same time. And 3YGacetonitrile of mobile phase was good resolution and could analyze into catalpol and 5HMF at the same time.
하수오(何首烏)와 백하수오(白何首烏)의 기원과 명칭에 대한 연구
최환수,주매분,김정숙,이제현,Choi, Hwan-Soo,Zhu, Mei-Fen,Kim, Chung-Sook,Lee, Je-Hyun 한국한의학연구원 2003 한국한의학연구원논문집 Vol.9 No.1
Polygoni multiflori Radix has been used as a tonic medicine. In Korea, Cynanchi wilfordii Radix have been used too. Their names are resembled, but their plant origines are different. Polygoni multiflori Radix is called 何首烏 or 赤何首烏, and Cynanchi wilfordii Radix is 白何首烏 or 白首烏. They are suggested that they had been confused using at the early days in drug history. Polygoni multiflori Radix is enclosed in the pharmacopoeias of Korea, North Korea, Chinese and Japan. The nomina of pharmacopoeias are 赤何首烏 at North Korea and 何首烏 at other countries; Korea, Chinese and Japan. Cynanchi wilfordii Radix is just enclosed in Korea and North Korea. It means that Cynanchi wilfordii Radix has been commonly prescribed in Korea and North Korea than other countries. The nomina of pharmacopoeias are 白首烏 in Korea and 白何首烏 in North Korea. The characteristics of 何首烏 in ancient herbal records are confused of Polygoni multiflori Radix and Cynanchi wilfordii Radix. But Polygoni multiflori Radix is fixed at 何首烏 later. In Korea (south and north) Cynanchi wilfordii Radix has been recorded to using in 東醫寶鑑 that was Korea traditional Medicinal book and wrote at 1613. The 白首烏 is named in chinese about 20 century, but 白何首烏 is in korea about 19 century. In these consequences, prescription of Cynanchi wilfordii Radix in Korea is earlier than Chinese and Japan, and more common consumption too. So the nomen of 白何首烏 is better properly than 白首烏 in Korean Herbal pharmacopoeia.