RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        양회염운사(兩淮鹽運使) 노견증(盧見曾)의 문화 활동 연구

        鄭世珍 ( Jung¸ Sejin ) 한국중국산문학회 2020 중국산문연구집간 Vol.10 No.-

        Yangzhou(揚州) in the 18th century was a rich and mature cultural space. The salt merchant invested unselfishly in social and cultural fields, making Yangzhou a cultural center in Jiangnan(江南). During Qianlong, Lu Jianceng(1690-1768) was a competent official. When he was working in Yangzhou, he planned the cultural activities: first, he renovated Yangzhou's famous places. Second, he organized poetry societies with a large number of people to encourage literary creation. Third, he linked with money-needed scholars and salt merchants who had a huge collection of books to encourage academic activities. In Yangzhou, he planned a cultural event represented by poetic creation and academic activities, and gathered a large number of people, by holding a large-scale Red Bridge Poetry Society(紅橋修禊詩會) attended by more than 7,000 people, as well as by serving as a medium for linking scholars and salt merchants. He became the leader of Yangzhou's cultural space. Although it is a cultural activity involving many levels of interests, it is undeniable that Yangzhou became a cultural center in the 18th century because of Lu Jianceng's character.

      • KCI등재

        南宋代 食譜 『山家淸供』에 대한 기초적 탐색

        鄭世珍 ( Jung¸ Sejin ) 중국어문학회 2021 中國語文學誌 Vol.- No.76

        ‘Shipu(食譜)’ describes the system and history, various ingredients and recipes of the food. ‘Shipu’ has been compiled in earnest from the Song Dynasty. In this paper, 『Shanjiaqinggong(山家淸供)』, the most important source of information of the Southern Song Dynasty, was studied. In addition, a basic exploration of the book was conducted to examine the old recipes and food culture of China. 『Shanjiaqinggong』 was written by Lin Hong(林洪) lived in the Southern Song Dynasty and various editions of this book remain. 『Shanjiaqinggong』 has the following characteristics: First, this book has characteristics and value as a culinary manuscripts. This is because there are the diversity of food ingredients, the specificity and variety of cooking methods, the connection between meals and curing, traces of the Southern Song Dynasty vegetarian culture, and traces of the Southern Song Dynasty royal cuisine. Second, it connects food with literature by quoting literary works related to food. Third, it reflects local people and food culture of the Fujian(福建). In short, 『Shanjiaqinggong』 is a culinary manuscripts that must be studied for the study of old food and a material that should be used for the study of social culture in the Southern Song Dynasty.

      • KCI등재

        북카프카스 소수민족의 `피의 복수`: 용서와 화해의 변증적 방식을 중심으로

        정세진 ( Jung Sejin ) 서울대학교 러시아연구소 2017 러시아연구 Vol.27 No.1

        북카프카스 민족의 전통과 특성 중에서 `피의 복수(blood revenge)`는 매우 특이한 함의를 가지고 있다. 일반적으로 이슬람권에서 `피의 복수`라는 용어가 등장한다면, 언뜻 복수라는 의미에 그 강조점이 있는 것으로 판단할 수 있다. 그러나 역사적으로 북카프카스 민족에게 피의 복수는 복수의 관점을 내포하고 있지만, 복수 이상의 그 어떤 의미를 지니고 있다. 피의 복수는 단어가 주는 그 자체의 함의처럼, 단지 복수만이 강조되는 것은 아니다. 즉 용서와 화해의 의미도 내포하고 있다. 피의 복수는 존재했고, 북카프카스 사회에서도 전통적인 관습으로 굳어진 내용으로, 본 논고에서 언급하는 피의 복수는 중세 이후의 근대사회에 여전히 남아있었던 북카프카스 사회를 그 대상으로 한다. 피의 복수에는 살인한 자를 살해하거나 그 친족 중의 한 명 혹은 그 이상을 살인하거나 징벌하는 행동이 종종 포함되었다. 그러나 `피의 복수`에는 `눈에는 눈`, `이에는 이` 식의 복수 개념을 넘어서서 살인한 자와 화해하고 심지어 가족의 일원으로 수용하는 관대성도 있었다. 어떤 형식의 문화권, 공동체에서든 복수만 존재하는 것이 아니라 화해도 충분히 가능하다는 점이다. 본 논고의 2장에서는 북카프카스 피의 복수 관습을 기본적으로 규정한다. 3장에서는 피의 복수의 적용과 범위, 그리고 그 실제적인 사례를 규명하고 4장에서는 피의 복수의 반 정향성으로 용서와 화해의 변증을 분석하게 될 것이다. Most of the studies on the closer partnership between Russia and Iran in Syrian civil war have argued that it is “a temporary partnership or a cooperation of necessity” and “limited and situational.” Studies standing on the opposite side have criticized that the prevailing interpretations have ignored the two countries` shared geopolitical interest in the Middle East including Syrian affairs, a conservative position on modern international norms, and complementary economic ties between themselves. On the analyses of Moscow`s and Tehran`s intentions in military intervention in Syrian civil war, this paper argues that differently from the previous experiences, Russia-Iran relations are unlikely to worsen in line with Moscow`s improvement or intention of improvement in relations with the West, and expects the strategic alignment of Russia and Iran is likely to continue for the foreseeable future. The main driving forces are the two nations` geo-strategic calculations in global and regional politics and particularly their geopolitical interest on al-Assad`s regime in Syria have been similar, and they have mostly shared values (authoritarianism and the conservative perspective on the main interstate norms) and non-Western identity.

      • KCI등재
      • KCI등재

        오산선승(五山禪僧)의 대중국(對中國) 집단학습활동을 통한 관련 지식 축적 및 인식 전파에 관한 연구(2) ―글과 그림으로 지척에 있는 중국

        정세진 ( Jung Sejin ) 한국중국어문학회 2021 中國文學 Vol.107 No.-

        당시 14-16세기 오산선승의 지식은 사찰 안에서만 공유되는 지식이 아니었다. 일본의 권력 층과 공유하는 지식이 되었고 그들의 중국에 대한 인식은 당시 일본의 권력층이 중국을 인식하는 방식에 영향을 끼쳤다. 본고에서 필자는 오산선승들이 중국의 그림, 중국 관련 그림 주제를 공유하는 과정에서 중국에 대해 어떠한 이미지를 갖게 되었고 어떤 방식으로 공유하였는지 살펴보려고 한다. 첫째, 그들이 중국과 관련된 그림을 어떻게 공유하였는지를 살피고 그 과정에 그들의 패트론과 어떻게 조우하였는지를 고찰하였다. 둘째, 그들이 그림에 시를 쓴 내용에 대해 구체적으로 살펴보았다. 그 결과 그들은 중국과 관련된 인물과 이야기, 산수 및 전원에 대한 그림을 보고 시를 쓰면서 중국에 대한 이미지를 갖게 되었다. 특히 중국 관련 그림은 막부 권력자의 요구에 의해 그려지고 소장되었으며, 그 그림에 찬시까지 더하여 장군의 저택을 장식하는 요소로 사용되었음을 중요하게 다루었다. The knowledge of Wu-Shan Zen Monks in the 14th-16th century was not shared only within the temple. It became knowledge shared with Japan's shogunate and their perception of China influenced the way Japan's shogunate perceived China at the time. In this paper, I am going to look at the images of China and how the Wu-Shan Zen Monks shared them in the process of sharing Chinese paintings and Chinese-related painting topics. First, it examined how they shared paintings related to China and how they encountered their Patron in the process. Second, they looked specifically at what they wrote in the painting. As a result, they had a yearning for China by writing poems after seeing people, stories, and pictures of the natural environment related to China. In the end, China, which Wu-Shan’s leaders learned through painting, was an idealized China. Namely, in the 14th and 16th centuries, Wu-Shan Zen Monks and the Japan's shogunate were in awe and possessive of Chinese paintings. And It was important that the Japan's shogunate always looked closely at paintings related to China. Depending on the times, Japan began to fear China from indifference and came to have an idealized image. In this paper, Wu-Shan Zen Monks was able to examine the unique way of sharing paintings, which allowed Japan's intellectual and powerful people to see the perception of China at the time.

      • KCI등재

        14-16세기 조선과 일본의 소식(蘇軾) 관련 시회(詩會)와 그들이 공유한 소선(蘇仙)의 의미

        정세진 ( Jung Sejin ) 한국중국어문학회 2016 中國文學 Vol.86 No.-

        이 연구는 14-16세기 조선과 일본의 소식 관련 시회에서 지어진 시에서 소식을 지칭하는 공통된 표현이 나타나는 데에서 착안해 동 시기 두 나라 지식인들이 소식의 시를 어떻게 향유하고 소식의 이미지를 어떻게 집단적으로 형상화했는지에 대해 정리한 것이다. 조선의 경우 박은 등의 인물들이 소식을 본떠 적벽과 유사한 공간에서 뱃놀이를 즐기는 시 모임을 열어 인생을 관조하고 세속을 초월한 소식을 표현하기 위해 `소선`이라는 호칭을 썼다. 일본의 경우 오산선승들이 주축이 된 학술과 작시 모임에서 소식을 테마로 한 시를 지었는데 이때 나타난 `소선`은 소식을 부르는 일반적인 미칭이 되었다. 이로 볼 때 조선의 문인과 일본의 선승은 당시의 지식계층으로서 소식의 시를 이해하기 위해 노력하고 시회를 통해 `소선`이라는 호칭을 집단적으로 공유하고 향유했음을 알 수 있다. This study takes note of the common expressions about Su Shi by the related poetry union in Joseon and Japan during the 14-16th century. And further more summerized how the intellectuals of Joseon and Japan possesed and collectively formed the image of Su Shi. In Joseon, intellecturals such as Park En held the union gathering at places similar to the Red Cliff and enjoyed boat cruising in memory of Su Shi. And by doing so they looked upon human life and also called Su Shi as `Su - The taoist Hermit` in order to express his overcome attitude of the mundane world. In Japan the Wu-Shan Zen Monks became the main members of the academic poetry union and wrote poems about Su Shi. In this case `Su - The taoist Hermit` was the general name for Su Shi. Therefor we can see that the literary class of Joseon and the Zen monks of Japan which were sought to be the intellectuals class of the society tried to understand Su Shi`s poems and collectivly possesed and shared the name `Su - The taoist Hermit`.

      • KCI등재

        북카프카스 민족의 대 러시아 저항의 기원

        정세진(Jung, Sejin) 한국이슬람학회 2016 한국이슬람학회논총 Vol.26 No.1

        This article explores a study an origin of resistance in North Caucasus focused on life of Imam Mansur in 18th century, particularly on Imam Mansur's military operations and his sufism concept. I investigated political surroundings in North Caucasus and mutual relation between Osman Turkey and North Caucasus's political leadership in order to review political protest of Caucasus peoples. I mainly dealt with the meaning sufism as protest against Imperial Russia. Chapter II examines Imam Mansur's life and activity. Chapter III review Imam Mansur's military protest. Chapter IV analyzes religious spirit and resistance realization of Imam Mansur. This paper deals with the meaning of the relation military sufism and pure tariqa spirit in North Kavkaz. Military sufism was appeared already in 18th century in North Caucasus and became military doctorine from 18th century against Imperial Russia.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼