RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 중국 중서부 농촌의 소매금융 이용 실태에 관한 연구

        오시 영남대학교 대학원 2011 국내석사

        RANK : 247631

        <국문초록> 본 연구는 중서부 농촌의 소매금융에 대한 미시적인 분석을 시도한다. 중부지역인 후베이성의 인쓰시 인근 농촌(썅수이촌)과 서부지역인 꾸이저우성 꾸이저우시 인근의 시우원현에 대한 설문조사를 통해 농민의 정규 금융기구와 비정규 금융기구 이용 패턴을 비교, 분석하였다. 조사결과를 종합하면, 중부지역(후베이)이 정규 금융기구를 상대적으로 더 많이 이용하고 있고, 경제수준이 낙후된 서부지역(꾸이저우)에서는 비정규 금융이 정규 기구를 대신하여 농민의 자금 수요를 충족시킨다고 할 수 있다. 또한 두 지역 모두 소득 수준에 비해 높은 저축률을 보이고 있는데 이는 사회보장시스템의 불안정으로 인해 의료, 자녀학비 등에서 부담을 갖고 있기 때문이다. 의료와 학비는 농민 대출의 주 용도이기도 하다. 한편, &#28201;&#38081;&#20891;(2001)의 연구와는 달리 비정규 금융기관 이용에 따른 대출자와 대금업자의 마찰은 심하지 않은 것으로 나타났다. 본 연구결과에 따르면 농촌 비정규 금융은 정규 금융기구와 경쟁하기 보다는 보완적인 성격이 강하였다. 비정규 금융이 정규 금융기구에 비해 특별히 금리가 높지도 않았고, 정규 금융기구의 이용이 쉽지 않은 서부지역에서 더 활발하였기 때문이다. 중국 정부는 2008년 이후 농촌의 마이크로 파이낸스를 강화하기 위해 촌진은행, 농촌상호금융, 대출전업사 등 신형 농촌금융기구를 활성화하고 있다. 이들의 주 목적중 하나는 농촌의 자금부족 현상을 해소하고 고금리의 민간금융을 억제하기 위해서이다. 하지만 이번 조사에 따르면 민간금융이라고 해서 반드시 고금리이고 농민에게 불리한 것은 아니며, 농촌 공동체에서 상호 부조의 성격이 상당히 강하게 나타난다고도 해석가능하다. <Abstract> This paper is focused on the retail banking systems in Chinese inland rural areas. We carried on a survey in two counties; one is located in western Hubei province as a typical central rural area and the other is located in the outskirt of Guiyang City, which is the capital of Guizhou province. The main objects of our paper are comparing the banking account patterns between official banking systems and informal systems. In the results of this survey, peasants of Hubei province used more formal financial institutions than Guizhou peasants. And both of provinces were revealed higher saving ratio than their income levels because of the instability of rural social welfare systems. Rural informal financial institutions are complementally with formal institutions rather than competitiveness. Informal institutions revealed similar range of interest rate to formal ones and more effective in western regions. Until 2008, Chinese government enforced to establish new-type rural financial institutions for solving financial shortage in the rural area and restraint the private loan activities. However following this survey result, the interests on a private loan are not revealed higher than formal loans especially in western poor counties or in the financial shortage environments.

      • 현대 중국의 대중문화 연구 : 한류의 수용현황을 중심으로

        오시 국민대학교 일반대학원 문화교차학협동과정 문화예술학전공 2018 국내석사

        RANK : 247631

        In the 1970s, China began to implement Chinese Economic Reform. This policy not only led to the rapid growth in economy, but also brought huge changes in culture that the mass culture originated from western countries began to appear in China. However, compared to that of capitalist countries, mass culture has inevitably changed due to the particularities of historical background and social background after entering China. It is also more complicated in definition and cannot completely be duplicated from the original concept of western mass culture. In contrast to the traditional mass culture in the west, the definition of Chinese mass culture needs further clarification and identification to provide a basic conceptual guidance for the study of the current status of Chinese mass culture. Since the diplomatic relations between China and South Korea established in 1992, the two countries have conducted extensive and profound communications in various fields such as politics, economy, and culture. The "Korean Wave" has even triggered a boom in China for nearly 20 years. After defining the basic concept of Korean Wave, this article explained the birth and development of Korean Wave in China and gave a concrete analysis of the causes of Korean Wave. The underlying reason is that the popularity came from cultural and psychological identification. Taking Korean drama as an example, the social culture, family culture, and ethical ideology expressed in the TV dramas always show the quintessence of Confucian culture, which makes Chinese people feel the familiar and seemly long lost traditional Chinese culture without cultural barriers while watching. From the aspect of inclusivity, Korean culture, as a foreign culture, has experienced ups and downs in its development in China. In the first ten years of development, it was mainly drama and K-POP sweeping the Chinese market. But in recent years, the variety shows began to have a strong development momentum and the shadow of Korean variety shows can be seen everywhere in Chinese TV shows. New changes have happened in the development of Korean Wave in China. The Korean Wave has been popular in China for nearly 20 years. It almost grew along with the Chinese mass culture, which was inevitably influenced by Korean Wave under this circumstance. However, due to the immaturity and instability of itself, a variety of problems have been exposed in Chinese mass culture in recent years such as serious plagiarism, over-entertainment, over-consumption, and large number of homogenized works emerging at the same time etc. Under the background of the cultural globalization, it becomes urgent to get problems exposed and seek solutions for Chinese mass culture in order to get good development and be competitive internationally. The Korean Wave has experienced a thriving period of two decades since the 1990s. In comparison with the Chinese popular culture which is still in the exploratory stage, Korean popular culture has constructed the cultural system with national features. Moreover, it gets attention not only in Asia, but also across the globe. As the product of combining western civilization and traditional culture, the success of the Korean fad has reference significance for the Chinese popular culture which desires to look for culture export ways under the background of cultural globalization. 본 논문은 대중문화 정의에 입각하여 중국 대중문화의 복잡성과 특수성을 논하고, 한류에 대한 기본적인 논술을 한 뒤, 한류가 중국 대중문화에 미친 영향을 통해 현대 중국 대중문화에 존재하는 문제점을 제시하고자 한다. 나아가 대중문화를 성공적으로 발전시킨 한국의 사례를 참고하여 향후 중국 대중문화의 발전 방향을 탐색하는 것을 목적으로 한다. 1970년대, 중국은 개혁개방을 실시하기 시작했다. 이러한 정책은 경제의 급속한 발전뿐만 아니라 문화 범위 내에서도 큰 변혁을 일으켰으며, 서양 국가에서 탄생한 대중문화도 중국에서 등장하기 시작했다. 하지만 자본주의 국가의 대중문화에 비해 역사적 배경과 사회적 배경의 특수성으로 인해 대중문화는 중국에 진입한 후 불가피하게 변화가 발생했고, 정의도 더욱 복잡해졌기에 서양 대중문화의 원시적 개념을 그대로 사용해서는 안 된다. 서양의 전통적인 대중문화에 비해 중국 대중문화의 정의는 보다 상세하고 명확한 설명이 필요하다. 중국 대중문화의 현황을 연구하기 위해 기본적인 개념 인도를 진행한다. 1992년 한중 양국이 수교 이후, 양국은 정치, 경제, 문화 등 다양한 분야에서 광범위하고, 깊이 있는 교류를 해왔으며, '한류'는 중국에서 20년 가까이 열풍을 일으켰다. 본 논문은 한류의 기본 개념에 대해 정의를 내린 뒤 한류가 중국에서의 탄생과 발전에 대해 상세히 설명하였으며, 한류의 형성 원인에 대해 구체적인 분석을 했다. 그중 심층적인 원인은 바로 문화와 풍속의 심리적인 공감이다. 한국 드라마를 예로 들었을 때, 드라마에서 표현한 사회문화, 가정문화, 윤리관 등은 모두 유가문화의 정수를 표현한 것이기에 중국 시청자들은 이러한 콘텐츠를 시청할 때 문화 장벽으로 인한 장애가 없을 뿐만 아니라, 익숙하지만 오랜 시간 동안 잃어버린 중국 전통문화를 느낄 수 있다. 수용성으로 보았을 때 한류는 외래문화로서 중국에서의 발전 과정 역시 기복을 이루는 상황이 나타났다. 최초 10년 동안의 발전기에서는 주로 한국 드라마와 K-POP이 한류를 이끌고 중국 시장을 휩쓸었다. 하지만 최근 몇 년간 한국의 예능 프로그램은 강세를 보이면서 중국의 TV프로그램 곳곳에 한국 예능 프로그램의 그림자가 드러났고, 중국에서 한류의 발전은 새로운 변화가 나타났다. 한류는 이미 중국에서 20년 가까이 유행해왔으며, 중국의 대중문화와 더불어 거의 동시에 성장해 왔다. 이러한 상황에서 중국의 대중문화는 불가피하게 한류의 영향을 받았지만, 자신의 발전 미숙과 불안정성으로 인해 최근 몇 년 사이 중국의 대중문화에는 다양한 문제가 나타나기 시작했다. 예를 들면 심각한 표절 문제, 과도한 오락화 및 소비화 문제, 동질화 작품의 대량 등장 등 문제가 있다. 문화의 세계화 시대 배경 속에서 중국의 대중문화가 제도로 발전하여 국제적으로 경쟁력을 갖추려면 문제점을 밝히고, 해결 방법을 모색하는 것이 급선무로 되었다. 1990년대부터 한류는 중국에서 20년 동안의 전성기를 겪었다. 중국 대중문화와 비교했을 때 한국의 대중문화는 이미 민족적 특색을 지닌 문화 체계를 형성했으며, 아시아뿐만 아니라 전 세계적으로 주목을 받고 있다. 한류는 서양 문화와 전통 문화의 결합으로 한류의 성공은 같은 문화 글로벌화 배경 속에서 문화 수출의 길을 탐구하려는 중국 대중문화에 대해 참고적 의미가 있다.

      • 妓女時調의 愛情表出 樣相 硏究

        오시 중앙대학교 대학원 2014 국내석사

        RANK : 247631

        Ginyeo sijo represents gineyo poets’ special emotions and bears their unique disposition throughout its formations and contents. The purpose of this study was to examine the expressive modality of love contained in female’s literary works in the feudal society of Joseon, by selecting ginyeo sijo as a study subject. Ginyeo sijo in Joseon society was very small in its quantity, but many of them was highly evaluated for their quality. Its contents were closely related to ginyeo’s social status-oriented experience, such as loneliness, speculation, meeting, separation, betrayal and sense of affection & resentment. In this study, the author examined ginyeos’ suffering and the methods with which they projected the suffering on sijo works. In this way, the author looked into how their lyrical ego was embodied. Sijo was a genre of singing and therefore men inevitably took the lead in it, but gineyos enjoyed more freedom with it than other female classes did, due to their social status. Ginyeo sijo embodied not the conceptual Confucian ideology, but ginyeos’ life, value system and dreamy world of love, graphically. Based on the sijo of Hwang Jin-i, Hong Lang, Gu Ji, Song Yi, Kang Gang-wol and Mun Hyang, it seemed to be clear that ginyeos tried to take lead in the situation of love and separation considerably. Hwang Jin-i, Bu Dong and Kang Gang-wol actively expressed love to noble bureaucrats. Hwang Jin-i is very famous with her sijo and life anecdotes. Mun Hyang rather wanted to find out a new lover, without cling to a departing ex-lover. Her attitude was somewhat different from the contemporary female image. Her attitude that ‘Under the sun, are you the only man? There are always someone who love me’ was quite different from that of ordinary women who appealed with tears at the time of separation and then kept up waiting for the departed lover. Gu Ji and Song Yi said to their lover they would keep their chastity, no matter what temptation there might be. Song Yi compared her integrity to a pine tree, whereas Gu Ji depicted herself as a boat floating on Daedonggang River and her lover as a willow branch that binding her, thus expressing her everlasting love. In addition, Hong Lang took an active action for her love with Choe Gyeong-chang. She asked him to recollect her upon seeing the wild willow planted outside the window, though they departed. Her love even to death is still touching for the present. The above attitudes, presented in ginyeo sijo, well represent ginyeos’ unrestricted and independent emotions, in spite of their inevitable status of entertaining noblemen. Although they belonged to the lowest class in the Joseon society, they played the leading role in love and separation according to their will. When a person embodies his lyrical emotions by his frank language, literature can make people deeply moved. Bloomed by ginyeos in the Joseon society, ginyeo sijo demolished the wall of nobleman-centered sijo and enriched literary sensitivity all the more. It seems to be valuable to examine how ginyeos’ life and love were embodied into sijo in the male-centered feudal society of Joseon. 妓女時調는 기녀라는 작가군의 특수한 정서를 대변하고 있는 작품으로 형식이나 내용면에서 그들만의 독특한 성질을 지니고 있다. 본 논문은 封建社會인 조선시대의 여성 문학 중에서 妓女時調를 대상으로 作品속에 內在된 愛情의 표출양상에 대해서 살펴보고자 한다. 조선사회에서 살아가는 妓女들이 시조의 작품이 양적으로서는 매우 적었지만 질적인 면에서 봤을 때는 비교적인 높은 작품으로 평가됐다. 그 내용상은 대체로 기녀이기 때문에 겪었어야 했던 孤獨, 思念, 相見, 離別, 背叛, 情恨의 愛情 등이 주류를 이루며, 아픔을 겪었는지 알아보고 그것을 시속에서 어떻게 그 투영시켜서 있었는가를 살펴보기로 했었다. 그러한 과정을 통해 그 안에서 그녀들의 서정적인 자아가 어떻게 형상화되어 있는지를 다루어 보고자 한다. 時調가 그의 장르적 특수성상 가창이 해야 했기 때문에 그 남성에는 의해서 주도됐을 수밖에 없지만, 그 다른 계층의 여성들이 보다 신분상적인 자유롭게 있었던 妓女들에 의해서 향유됐을 수 있었다. 기녀들이 時調 통해서 관념적인 유교적 이념을 형상화했기보다는, 그 당시를 살아간 그들의 삶과 가치관이다. 그리고 그녀들이 꿈꾸던 사랑이 세계가 더욱 생생하게 표현했을 수 있었다. 黃眞伊, 求之, 洪娘, 康江月, 松伊, 文香 등의 時調를 통해서 살펴보듯이 그들은 사랑과의 이별 상황에서는 상당한 주체적으로 행동했 어려 했었던 그 것은 알알 수 있었다. 黃眞伊와 夫同, 康江月은 士大夫 관료들이 향하여 적극적인 그 사랑을 표현한다. 黃眞伊가 그녀의 그 시조와의 더불어 그의 생애와의 관련된 그 일화로 더 유명하다. 黃眞伊의 생애와 그녀들의 시조에서 보이는 그 삶과 정서는 그 조선시대 妓女의 그 당당한 자태를 보여준다. 文香 등들은 자신이 떠난 상대에게는 연연하지 않았고, 오히려 새롭게 님을 찾았겠다고 하였다. 이런 그녀의 태도를 당시의 일반적 여성상과 거리가 있었다. 하늘에 아래 남자를 너뿐이 나며 나의를 사랑해 줄 사람을 없었겠냐는 태도를 이별 상황에서는 눈물이 호소하며 떠난 님을 기다린 여타의 여인들과 사뭇ㅇ 다르다. 松伊와 求之는 님에게 자신이 유혹하는 다른 손길이 있었어도 오로지 않게 님을 위해 貞操 지키겠다고 하였었다. 松伊가 자신의 절개를 소나무에서 빗대어 표현했었으며, 求之를 자신이 대동강에서 떠 있는 배로 표현된다. 님을 자신이 묶고 있는 버들가지에는 비유하여 변치 않게 자신의 마음이 노래했었다. 또한 그 洪娘은 崔慶昌과의는 사랑을 위해서 적극적인 행동하는 그 등의 모습을 보았다. 그녀들은 비록 헤어지더라도 창 밖에 심어둔 묏버들을 보며 자신을 생각해 달라고 하였다. 죽을 때까지 불사하는 그녀들의 사랑이 오늘날에서도 감동적인 남아있었다. 妓女들이 신분상을 천민이지만, 양반으로 부터는 애정이 받는 대상이었었기에 이런 활동을 가능했었던 것으로 보았다. 妓女時調에서는 본 위와 같은 태도를 비록 그들이 士大夫를 즐겁게 했어야 한 신분상이지만, 그들의 자유로움 자주적 정서를 잘 보여준다. 이에는 조선시대에 살아가는 그 가장 최하층의 신분상이었음에도 불구하고 어느 누구 보다 이별과 사랑에 주체적이었었던 그들의 의지를 나타내었음을 볼 수 있었다. 문학은 개인의 서정적인 감정을 솔직한 자신의 언어로 형상화할 때 더욱 진한 감동을 느끼게 해준다. 조선시대 妓女들에 의해 꽃을 피웠던 妓女時調들은 士大夫 남성 위주의 時調라는 벽을 허물고 문학적인 감수성을 더욱 풍부하게 하였다. 남성의 중심적인 봉건적 사회의 속에서 당시대를 살아가는 기녀들의 삶과 그 사랑을 어떻게 時調의 속에 형상화되는지를 살펴보는 것이 그 자체로서 가치를 있었다는 점에 더 높은 주목할 필요가 있다.

      • 2000년대 이후 한국 소설의 중국 출판과 수용 양상 연구

        오시 성균관대학교 일반대학원 2023 국내석사

        RANK : 247599

        本論文的目的是探討2000年代以後在中國翻譯出版的韓國小說的型態和中國讀者接受的情況。進入2000年以後,韓國和中國的文化交流日益增加,在此過程中,兩國的政治狀況、社會現實、文化環境等多種因素相互交織。因此本論文分析了中國出版產業轉型對韓國小說進口的影響是什麼、韓國政府和韓國文學翻譯員為韓國小說的海外出版提供了何種支援活動、在中國備受矚目的韓國小說作品和中國讀者對其的接受傾向是什麼等問題。 第2章以韓中建交後的時期為對象,觀察了起到翻譯、出版贊助者作用的韓國文化政策和韓國文學翻譯院的支援活動,並討論了韓國文學翻譯院支援的小說被中國讀者接受的情況。從1980年代開始,韓國政府開始培育文化產業、整頓政府下屬機構,於民間組織一起為韓國文學出口提供翻譯、出版、宣傳等多種服務。特別是韓國文學翻譯院提供翻譯和出版支援,設立翻譯獎,致力於翻譯人才的培養和海外交流等,為韓國小說的中國語翻譯、出版做出了巨大貢獻。 值得關注的是,中國讀者對申京淑的『請照顧好我媽媽』、韓江的『素食者』、金愛爛的『你的夏天還好嗎』的敘事戰略和女性問題進行了討論。韓國小說通過敘述視角轉換或隱喻等創作技法生動展現個年齡段女性生活現場的特點引發中國大眾讀者和專業讀者對韓國小說文學性的關注和討論。此外李滄東的『鹿川有許多糞』之所以在中國獲得熱烈反響,一方面是因為政治衝突帶來的意識形態敏感性,另一方面也是因為中國讀者對動蕩時代下的個人命運形成了共識。另外,小說巧妙的敘述人稱的變化加深了讀者對小說中人物命運的閱讀體驗和對生活價值及意義的思考。 第三章將焦點放在中國出版產業的狀況、韓國圖書出版權的進口方式、在中國的韓流熱潮上,並研究中國出版社自行進口的韓國小說被中國讀者接受的情況。中國出版社的改革開放和韓流的形成為韓國小說進軍中國提供了有利條件。 金荷仁的純情小說『菊花香』和可愛淘的網絡小說『那小子真帥』等對中國年輕讀者產生了影響。問題意識的要旨是中國輿論界和批評家認為,韓國大眾小說的流行可能會造成中國讀者對韓國文學的誤解。2019年趙南柱的『82年生的金智英』在中國翻譯出版的事實表明自行進口韓國小說的中國出版社的關心點從大眾文學轉移到了文壇文學。以性別問題深化、女性運動崛起的現實為焦點的『82年生的金智英』的社會影響力和文學價值成為了話題。孔枝泳的『熔爐』是中國出版社自行進口的作品中豆瓣讀者評分最高的韓國小說,因韓流影像內容的影響力和對韓國現實的關心而被讀者積極接受。因小說中人物的矛盾的行為和心理、以及悲劇性結局而受挫的中國讀者的反應包含著對社會現實的批判以及對國家和自身的反省性的危機意識。 본 논문의 목적은 2000년대 이후 중국에서 번역·출판된 한국 소설의 양태와 중국 독자의 수용 맥락을 살펴보는 데 있다. 21세기에 들어서 한국과 중국의 문화 교류는 갈수록 증가하고 있으며 그 과정에는 각국의 정치 상황, 사회 현실, 문화 환경 등 다양한 요소가 교차되어 있다. 따라서 이 논문은 중국 출판 산업의 변모가 한국 소설 수입에 끼친 영향은 무엇인지, 한국 정부와 한국문학번역원이 한국 소설 해외출판을 위해 어떤 지원 활동을 하는지, 중국에서 각광받고 있는 한국 소설 작품과 그에 대한 중국 독자의 수용 경향은 무엇인지를 분석하였다. 2장에서는 한중 수교 이후의 시기를 대상으로, 번역·출판의 후원자 역할을 하는 한국의 문화 정책과 한국문학번역원의 지원 활동을 살펴보고, 한국문학번역원이 지원한 소설이 중국 독자들에게 수용되는 양상을 논의한다. 1980년대부터 한국 정부는 문화산업을 육성하기 시작하여 정부 산하 기관을 정비하였으며, 여러 민간 조직과 함께 한국문학 수출을 위해 번역·출판·홍보 등 다양한 서비스를 지원했다. 특히 한국문학번역원은 번역·출판을 지원하고 번역상을 설치했으며, 번역인재의 양성과 해외 교류 등에 주력하면서 한국 소설의 중국어 번역·출판에 크게 기여하였다. 주목할 만한 점은 중국 독자들이 신경숙의 『엄마를 부탁해』, 한강의 『채식주의자』, 김애란의 『비행운』의 서사 전략과 여성 문제에 대한 논의를 진행한 것이다. 다양한 연령대의 여성들의 삶의 현장이 서술적 시각의 전환이나 은유 등의 창작 기법을 통해 소설에 생생하게 구현된 이 작품들의 특징은 한국 소설의 문학성에 대한 중국 대중 독자와 전문 독자들의 관심과 토론을 촉발했다. 그리고 『녹천에는 똥이 많다』가 중국에서 큰 호응은 받은 것은 정치적 충돌로 인한 이데올로기적 민감성 때문이기도 하지만, 격동의 시대의 개인의 운명에 대한 중국 독자들의 공감대가 형성되었기 때문이기도 하다. 또 소설의 교묘한 서술 인칭의 변화는 소설 속 인물들의 운명에 대한 독자들의 독서 체험과 삶의 가치 및 의미에 대한 사고를 심화했다. 3장에서는 중국 출판 산업의 상황, 한국 도서 출판권 수입 방식, 중국에서의 한류 열풍에 초점을 맞추고 중국 출판사가 자체 수입한 한국 소설이 중국 독자들에게 수용되는 양상을 검토한다. 중국 출판사의 개혁·개방과 한류가 이루어짐으로써 한국 소설의 중국 진출에 유리한 조건이 마련되었다. 2000년대 초반 진지한 사랑과 유행을 구현하는 김하인의 순정소설 『국화꽃 향기』와 귀여니의 인터넷 소설 『그놈은 멋있었다』 등이 중국 젊은 독자들에게 영향을 미쳤다. 중국 언론계와 비평가들은 한국 대중소설의 유행이 중국 독자들에게 한국문학에 대한 오해를 불러일으킬 수 있다는 것이 문제의식의 요지였다. 2019년에 중국에서 이루어진 『82년생 김지영』의 번역·출판은 한국 소설을 자체적으로 수입하는 중국 출판사들의 관심이 대중문학에서 문단문학으로 옮겨갔음을 보여 준다. 젠더 문제가 심화되고 여성운동이 부상하는 현실에 초점을 맞춘 『82년생 김지영』은 중국에서 소설의 사회적 영향력과 문학적 가치의 측면에서 화제가 되었다. 『도가니』는 중국 출판사가 자체 수입한 작품 중 독자 평점이 가장 높은 소설로, 영상 콘텐츠의 영향력과 한국의 현실에 대한 관심으로 인해 적극 수용되었다. 소설 속 인물들의 모순된 행동과 내면, 그리고 비극적인 결말에 좌절하는 중국 독자들의 반응에는 사회 현실에 대한 비판과 자신에 대한 성찰성, 국가와 자신에 대한 위기의식이 담겨 있다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼