RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        국고보조금의 비효율성에 관한 연구 - 부정수급・유사중복을 중심으로 -

        서정섭(Jeongseop Seo),김성주(Sungjoo Kim),윤태섭(Taeseop Yoon) 한국지방행정학회 2018 한국지방행정학보 (KLAR) Vol.15 No.1

        Government subsidies are the financial mean for correcting economic side-effects, realizing government policies, and improving resident welfare. However, government subsidies also generate inefficiencies in implementation process. Theoretically, government subsidies could make inefficiencies by incurring moral hazard and information asymmetry in the process of implementation. With regard to these inefficiencies, government promotes reform to government subsidies. Especially, government focuses on the reforms with respect to duplication, similarity, compliance failure, and unreasonable implementation. Therefore, this study is to analyze factors affecting inefficiencies focusing on compliance failure, duplication, and similarity. The results show that the complexity of implementation process, the absence of monitoring system, nda the insufficiency of post management system of government subsidies could incur inefficiencies.

      • KCI등재후보

        사랑콘텐츠의 춘향제 일고찰

        서정섭(Seo, Jeongseop) 국어문학회 2013 국어문학 Vol.55 No.-

        이 글의 목적은 우리나라 대표 축제 중 역사가 2013년 현재 제83회로 가장 오래된 춘향제의 현황과 향후 나아가야 할 방향을 모색하고자 하는 데 있다. 춘향제는 사랑의 테마도시 남원을 대표하는 축제로서 매년 사랑을 주제로 한국 최고의 전통문화축제이자 문화관광축제로 개최되고 있다. 2009년부터 2012년까지 4년 연속 우수축제로 선정됐던 춘향제를 한 단계 위인 최우수 축제로 승격시키기 위해 남원시는 심혈을 기울여 왔었다. 춘향제는 우리나라 어느 축제도 가지지 못한 문화적 자산을 가지고 있고, 사랑을 주제로 한 축제는 춘향제가 전국에서 유일하기 때문에 우리나라뿐만 아니라 전 세계적인 축제로 나아갈 수 있는 가능성이 충분하다. 춘향제가 전통문화예술축제임에는 틀림없으나 관광객이나 시민에게서 사랑받는 축제로 승화되어야 춘향제가 세계축제로 발돋움할 수 있다. The main purposes of this writing are to look into the current status of Chunhyang Festival that is one of the oldest festivals in my country, having 83-year-old history and seek for its direction forward. Chunhyang Festival is held every year as a representative one of Namwon, which is Korea’s best traditional and cultural tourism festival. It was awarded as one of the excellent festivals for four years in a row from 2009 to 2012. Now Namwon City has endeavored to elevate its rank to the best that is one level higher than the excellent one. Chunhyang Festival has abundant cultural assets that are difficult to be found in other festivals. It is also the only festival whose theme is ‘love’. These two important factors will make it possible to lead it from the country’s one to the world’s one. It sure is the traditional and cultural festival, but, first of all, it should be loved by the tourists and Namwon citizens in order to be able to be upgraded to one of the international festival.

      • KCI등재

        ‘감’과 ‘해장’의 사전 뜻풀이와 방언형 고찰

        서정섭(Seo Jeongseop) 국어문학회 2022 국어문학 Vol.81 No.-

        국어사전은 정확한 뜻풀이를 위해 오랜 시간 세심한 확인 과정을 거쳐 편찬한다. 방대한 어휘를 수록, 기술한 국어사전의 편찬 작업은 지난한 노력과 시간이 필요한 일이다. 이 연구에서는 국어사전의 ‘감꽃’과 ‘해장’의 뜻풀이를 살펴보고 그 의미를 명확히 하고자 하였다. ‘먹시, 먹감, 흑시’가 감과 감나무로 혼용되고 있다. ‘감또개’, ‘감똑’의 뜻풀이가 사전마다 다른 양상을 살펴보고, 방언에서의 쓰임과 비교하였다. 『표준국어대사전』, 『고려대한국어대사전』에서 ‘감또개, 감똑’을 ‘꽃과 함께 떨어진 어린 감’이라 하고 있다. 감 재배 지역에서 ‘감꽃과 함께 떨어진 어린감’을 지칭하는 어휘는 없다. ‘감또개’는 ‘어린 감’이 아니라 ‘감꽃’이나 ‘감말랭이’를 가리키고, ‘감똑’은 ‘감꽃’과 ‘감 건조장’을 가리킨다. ‘감꽃’은 지역에 따라 서로 다른 어휘를 쓰고 있다. 곶감 건조장을 지역에 따라 ‘감덕’, ‘감똑’, ‘감독’이라 한다. 경상도에서는 ‘덕’을 ‘독’과 된소리 ‘똑’으로 발음한다. ‘해장’은 해정(解酲)에서, 해장국은 해정국(解酲-)에서, 해장술은 해정주(解酲酒)에서 유래하였다. ‘해장’의 사전뜻풀이에서 확인할 수 있는 의미는 [+국종류의 음식 또는 술]과 [+술 해독]이다. 전북의 전 지역과 충남 부여시, 논산시, 경남 밀양시 지역어에서 ‘해장’이 [+음식]뿐만 아니라 [+식전(시간)]의 의미로 널리 쓰이고 있다. 이러한 현상은 문학작품에서도 확인할 수 있다. ‘해장’이 ‘식전 해뜨기 전’임을 알 수 있는 어휘가 ‘해장떡’이다. 남한강과 북한강이 만나는 경기도 양평군 두물머리에서 뱃사공들이 허기진 배를 채우던 떡이다. 서울 성동구 성수동 뚝섬에서는 이름이 ‘국말이떡’으로 변했다. ‘해장떡, 국말이떡’은 사전 표재어로 등재되어 있지 않다. ‘해장거리도 안 되는 녀석’에서 ‘해장’이 [+음식], [+식전], [+간단한] 중에서 [+간단한]에 의미의 중점을 두어 새로운 의미로 확장하는 예를 볼 수 있다. 충청도 방언에서 시간상으로 ‘해장 무렵, 식전, 새벽 즈음’ 의미로 ‘해장결, 해장어름, 해장가락’이 있다. 이 연구에서는 ‘감꽃’과 ‘감말랭이’의 ‘감또개’, ‘감 건조장’의 ‘감똑’, [+식전(새벽 시간)]의 ‘해장’의 뜻풀이 내용에 집중하여 논의를 하였다. In Standard Korean Dictionary and Korea Korean Dictionary(고려대한국어대사전), Gamttogae(감또개) and Gamdok(감똑) are referred to as young persimmons falling with flowers(감꽃과 함께 떨어진 어린 감). There is no vocabulary to refer to young persimmon that fell with persimmon flowers in the persimmon cultivation area. Gamttogae(감또개) refers not to young persimmon but to gamkkot(감꽃) or gammalaengi(감말랭이). Gamttok(감똑) refers to Gamkkot(감꽃) and Gamdryjang(감 건조장). The dried persimmon drying plant is called Gamdeok(감덕) and Gamttok(감똑), Gamdok(감독). In Gyeongsang-do, deok(덕) is pronounced as dok(독) and dott(똑) of the fortis(된소리). Haejang(해장) is a drink a little with haejangguk(해장국) to relieve the alcohol from the previous day. The meanings that can be found in the dictionarys interpretation of the meaning of Haejang(해장) are[+Korean food(국 종류 음식) or alcohol] and [+alcohol detoxification(술 해독)]. The vocabulary that shows that Haejang(해장) is before the sunrise before the meals is Haejangtteok(해장떡). Today, Haejang(해장) is used, but Haejeong(해정) is seen first in the literature. Haejeong(해정) and Haejeongsul(해정술) can be seen in the data of Andong-si(안동시) and Yeongdeok-gun(영덕군), Gyeongsangbuk-do, which were recorded in 1980-81 An Outline of Korean Oral Literature (한국구비문학대계). In dialects, Haejang(해장) is widely used not only as [+food] but also as [+before the sunrise before the meals(time)(식전)]. Haejang(해장), which means before the sunrise before the meals(식전) is used not only in Jeollabuk-do but also nationwide. This phenomenon can also be confirmed in literary works.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼