RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        동사 toucher의 다의성

        노윤채(Yunchae Nho) 프랑스학회 2011 프랑스학연구 Vol.55 No.-

        Cette étude a pour but principal de classer et de décrire les sens du verbe toucher et ainsi d'expliquer la relation de ses emplois de façon systématique et motivée. Pour cela, nous nous basons sur les idées fondamentales de la linguistique cognitive selon lesquelles la perception et la compréhension du monde par l'homme constitue le fondement de la structure du langage et la relation de chaque sens d'un item lexical peut être considéré comme une extension métaphorique de sens d'un domaine sémantique (physique en général) vers un autre domaine sémantique (abstrait). Plus concrètement, nous nous concentrons sur les propriétés physiologiques de la perception tactile comme les facteurs primordiaux pour expliquer les emplois de toucher. En effet, il serait difficile d'expliquer par exemple son sens dans Votre geste m'a beaucoup touché sans tenir compte du fait que la sensation tactile est reliée généralement à la sensation émotionnelle. Il nous semble aussi que les propriétés physiologiques de la perception tactile sont non seulement aux origines des traits essentiels du verbe toucher comme le 'contact' et la 'superficialité' mais aussi sont des éléments moteurs de son double aspect (l'un comme une activité l'autre comme une expérience). Enfin, nous pensons que certains procédés de transition de sens de ce verbe peuvent être expliqués à l'aide des théories du prototype et du transfert métaphorique.

      • KCI등재
      • KCI등재

        전치사적 수량한정사에 대하여

        노윤채 ( Yunchae Nho ) 한국프랑스어문교육학회 2017 프랑스어문교육 Vol.56 No.-

        La particularité des déterminants prépositifs comme entre, de...à..., aux alentours de, prè de, jusqu'à,... est double. Syntaxiquement, les groupes introduits par eux peuvent jouer le rôle des groupes nominaux comme celui du sujet et de l'objet direct, alors que les mots eux-mêms gardent toujours le statut de la préposition. Ils ne reçoivent pas d'influence du verbe principal. Sémantiquement, ils expriment la quantité approximative. Dans le cadre de l'analyse de ces expressions, nous avons d'abord dressé leur liste, composée d'une vingtaine de mots(ou locutions) mais elle ne se prétend pas exhaustive. Nous les avons ensuite réparties en 5 groupes : ‘intervalle’, ‘voisinage’, ‘proximité’, ‘dépassement/non atteinte’, et le reste. Parmi eux, le groupe ‘voisinage’ est le plus important, par le nombre des membres et la productivité. Nous avons enfin décrit et analysé les propriétés de chaque mot et groupe de mots. Le fait que les déterminants prépositifs ont un double emploi nous amène à conclure qu'ils ont connu et sont toujours en train de connaître l'extension et l'évolution d'emploi par le transfert métaphorique depuis le domaine de l'espace vers le domaine de la quantité. C'est un phénomène constaté dans beaucoup d'autres langues européennes aussi.

      • KCI등재

        속사적 대명동사구문

        노윤채(NHO, Yunchae) 프랑스학회 2011 프랑스학연구 Vol.58 No.-

        Dans cet article, en partant du constat sur la similitude des constructions pronominales à attribut d’objet(=CPAO) avec les verbes attributifs, nous avons abordé les questions de leurs sous-classes, leur polysémie, leur relation avec les constructions voisines et leur changement du sens et ainsi tenté de démontrer qu’une grande partie des caractères de CPAO pouvaient être expliqués par le processus cognitif de la grammaticalisation ou la désémantisation selon lesquelles un verbe lexicalement plein devient progressivement un verbe grammatical. A la fin de ces études, nous avons tiré les conclusions suivantes. D’abord, chaque verbe de CPAO se situe sur différentes étapes de l’évolution, c’est-à-dire sur divers points de la chaîne de grammaticalisation entre les deux extrémités : le verbe pronominal (le point de départ) et le verbe attributif (le point d’arrivée). Ainsi, les verbes comme se confesser et se considérer qui permettent seulement l’interprétation réflexive peuvent être considérés comme étant à sa première phase de l’évolution et le verbe comme s’avérer qui ne s’utilise plus que comme verbe CPAO, semble être à sa dernière phase. Quant aux verbes comme s’afficher et se déclarer qui permettent toutes les interprétation (réflexive, passive, neutre, essentielle), ils nous semblent se trouver à la phase où le caractère du verbe pronominal et celui du verbe attributif coexistent. Ensuite, les correspondances sémantiques entre les emplois de départ et les emplois d’arrivée nous permettent d’établir deux directions de l’évolution de CPAO : la première concerne la modalité où les verbes de parole et ceux de cognition deviennent les verbes de l’évidentialité et la deuxième intéresse l’aspect où les verbes causatifs et ceux d’appellation se transforment en verbes d’état. Ces deux directions de l’évolution des verbes de CPAO se révèlent les mêmes que les deux groupes sémantiques des verbes attributifs, ce qui constitue un autre argument pour soutenir l’hypothèse de la grammaticalisation des verbes de CPAO.

      • KCI등재

        Il lève la main 형 비분리성소유구문

        노윤채(NHO Yunchae) 프랑스학회 2019 프랑스학연구 Vol.0 No.89

        이 연구의 목적은 il lève la main (N V LE Npc) 구문의 속성을 기술하는 것이다. 이 구문은 타동문으로서 직접목적어와 주어 사이에 존재하는 비분리성 소유 관계 때문에 통사의미적으로 특수한 행태를 보인다. 비분리성 소유의 문제를 주로 신체부위명사 앞의 한정사의 대조의 관점에서 다루는 전통문법에서는 이 구문에서도 신체부위명사 앞에서 정관사와 소유한정사의 대조를 ‘기본형 vs 특수형’의 의미적 대립관계로 기술하는 경향이 있다. 그러나 이 기본 적 대립으로부터 파생된 화용적 의미효과와, 문체적 뉘앙스의 측면에서 보면 실제 담화에서 두 형태는 매우 다양하게 해석이 이루어지므로 이들의 차이를 단일한 규칙으로 설명하기는 어려워보인다. N V LE Npc 구문의 특성으로서 제안된 Hatcher의 ‘자연스러운 몸동작’과, il se lave la main(N se V LE Npc)구문과의 차이를 설명하기 위해 제안된, Langacker의 ‘능동 vs 수동’ 그리고 Junker & Martineau의 ‘자율수행성’ 등의 의미적 규칙은 모든 예들을 설명하 기에는 모호하거나, 정확성이 부족하다. 뿐만 아니라 N V LE Np c구문에 사용될 수 있는 동사, 그리고 그 동사와 함께 사용되는 신체부위명사들의 조합은 연어의 성질을 보이는 것이 많아 어떤 것이건 의미적 개념만으로는 이 구문의 성질을 정확히 기술하기 어렵다. 이에 따라 우리는 기존 연구에서 제시된 의미적 설명에 대한 보완으로서 이 구문에 사용될 수 있는 동사 및 동사와 함께 사용될 수 있는 Npc의 조합 전체 목록을 제시하였다. Cette étude a pour objectif de décrire les propriétés de la construction du type N V LE Npc (il lève la main). C est une phrase transitive mais elle a un comportement particulier du point de vue syntaxique et sémantique en raison de la relation de possession inaliénable entre le sujet humain et le complément d objet direct, sa partie du corps. Les études traditionnelles qui abordent la question des possessions inaliénables sous l angle du contraste entre l article défini et le déterminant possessif tendent à accorder, dans cette construction aussi, à l article défini le rôle neutre et au déterminant possessif le rôle marqué . Mais au niveau pragmatique et stylistique, l effet de sens de cette opposition de base et la possibilité de leur interprétaion dans le discours sont tellement variés qu il nous semble difficle d expliquer leur contraste par une règle simple et unique. Pour caractériser la construction N V LE Npc , et surtout la différencier de la construction N se V LE Npc (il se lave la main), les règles sémantiques comme geste naturel (Hatcher), actif vs passif (Langacker), auto-V-able (Junker & Martineau) ont étés proposées, mais elles s avèrent trop floues ou inexactes. Par ailleurs, les règles sémantiques, quoi qu elles en soient, ne sont pas capables d expliquer tous les cas de la séquence V + LE Npc à cause de leur caractère collocationnel. C est pour cette raison que, pour supléer les règles sémantiques, nous proposons la liste complète des verbes et des Npc qui peuvent se combiner dans la construction N V LE Npc.

      • KCI등재

        통제할 수 없는 신체부위의 움직임의 표현 : la tête me tourne와 j'ai la tête qui tourne

        노윤채 ( Yunchae Nho ) 한국프랑스어문교육학회 2019 프랑스어문교육 Vol.67 No.-

        이 논문은 la tête me tourne(이하 NLV)와 j'ai la tête qui tourne(이하 AVNR) 형 문장들에 대한 연구다. NLV에서는 인간의 신체부위는 주어로, 인간은 여격보어대명사로 나타나며 몇몇 연구에 의하면 주로 신체의 감각이나 상태 또는 신체부위의 이동 등의 동작을 표현하며 소수의 동사만 사용될 수 있는 것으로 알려져 있다. 우리는 이 구문에 사용될 수 있는 동사를 찾아 전체의 목록을 만들고 관찰한 결과 고통, 심장의 이상 박동, 이명, 현기증, 부종, 가려움증 등 인간의 신체에 부정적 영향을 미치는 사건을 표현하는 어휘들이 대다수를 차지하고 있음을 확인했다. 한편 AVNR은 유사관계절의 한 유형으로서 주절과 종속절이 완전히 독립되어 있지 않으며 avoir가 사용된 주절의 의미적 역할이 매우 낮다. AVNR의 관계절의 동사는 NLV에 비해 제약이 적으므로 동사의 목록을 만들수 없으며 신체부위명사의 범위도 넓은 편이다. NLV는 고대 프랑스어부터 쓰여 왔지만 19세기 이후 지속적으로 사용 빈도도 감소되고, 사용되는 어휘도 줄고 있다. 반면 AVRN는 19세기 후반에 나타나기 시작했지만 20세기와 21세기에는 계속 증가하여 현재는 이들이 경쟁관계를 보이지만 미래에는 AVNR이 완전히 NLV를 대체할 가능성도 있어 보인다. Cet article se propose d'étudier les formules la tête me tourne(NLV) et j'ai la tête qui tourne(AVNR). Dans NLV, la partie du corps humain est un sujet et l'homme est un objet datif. Selon certains auteurs, cette phrase exprimerait la sensation, l'état ou le mouvement de la partie du corps, mais avec un nombre restreint de verbes. A la fin de l'examen de tous les verbes qui peuvent y entrer, nous constatons que ces verbes décrivent la douleur, le battement du coeur anormal, le vertige, la démangeaison, etc., qui ont rapport à la variation du corps incontrôlable par l'homme et ont une valeur détrimentaire. Les verbes utilisables dans NLV ne sont pas nombreux. Quant à AVNR, c'est une pseudo-relative dont les deux propositions ne sont pas complètement indépendantes de l'une de l'autre et le verbe avoir a une charge sémantique minimale. Les verbes de AVNR sont moins contraints et plus nombreux que ceux de NLV. Depuis le 19<sup>e</sup> siècles le nombre de l'occurrence de NLV est en diminution tandis que AVRN s'emploie de plus en plus au 20<sup>e</sup> siècle, de sorte qu'un jour elle pourrait remplacer NLV.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        신체부위명사를 동반하는 경우의 전치사 sur, dans, à의 장소용법

        노윤채 ( Yunchae Nho ) 한국프랑스어문교육학회 2020 프랑스어문교육 Vol.71 No.-

        이 연구는 신체부위명사 앞에서 전치사 sur, dans, à의 장소용법을 기술하는 것을 목적으로 한다. 기존의 전치사의 공간 용법에 대한 기술은 주로 site의 형상에 대한 관찰로부터 도출된 자질들을 중심으로 이루어져왔으나 이런 설명방식은 형태와 경계가 비교적 명확하지 않은 신체부위명사(이하 Npc )앞에서의 세 전치사 용법을 기술하는 데는 충분하지 않다. 이에 따라 우리는 기존의 형상적 자질 외에 cible의 구상성/추상성, cible의 장소변화 여부, 동사의 동작, 특정 전치사의 선호도, 관용성 등을 추가하여 세 전치사를 관찰하였다. 그 결과 우리는 sur는 넓게 보면 형상적 속성을 갖는 전치사에 속한다고 할 수 있지만 cible이 추상적 대상일 때, 그리고 구상적 대상이라도 장소변화가 없을 경우는 형상은 sur의 선택에 그다지 영향을 미치지 않음을 확인했다. dans은 sur보다 더 site 자체의 형상의 영향을 많이 받지만 Npc의 경우에는 삼차원성이나 내부성이라는 자질만으로는 충분히 표현할 수 없는 하위형상들이 존재하며 심지어 표면의 성질에 가까워 보이는 Npc 앞에서도 사용될 수 있다. à는 site의 형상은 거의 고려하지 않고 포괄적으로 장소를 지정하는 역할을 한다. 결국 dans이 가장 형상성에 가까우며 à는 장소성에, 그리고 sur는 그 가운데에 위치하지만 장소성 전치사에 조금 더 가깝다고 할 수 있다. Cet article vise à décrire l'emploi spatial des 3 prépositions françaises sur, dans et à devant les noms de parties du corps. Les études existantes sur les prépositions locatives cherchaient à définir leurs emplois selon des traits, tirés principalement de la configuration du site. Mais pour analyser l'emploi spatial de ces 3 prépositions devant les nom de parties du corps, ces traits ne sont pas suffisants. Les caractères de la cible comme abstrait/concret, le changement du lieu ou non de la cible, ainsi que les actions des verbes devraient être pris en compte. Devant les noms de parties du corps, sur semble appartenir à la catégorie de prépositions configurationnelles, mais quand la cible est un nom abstrait ou qu'elle se déplace, les traits configurationnels comme ‘surface’, ‘contact’, etc. exercent peu d'influence sur la sélection de sur. Quant à dans, son emploi est beaucoup plus dépendant de la configuration du site que sur mais il existe des cas où les traits comme ‘volume’, ‘intériorité’, etc. ne sont pas suffisants pour prévoir exactement sa possibilité de sélection. Pour à, sa fonction principale devant les noms de parties du corps serait de servir à localiser la cible, et ainsi la configuration du site n'est pas pertinente pour sa sélection.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼