RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        광고의 한자 사용 유형과 통보적 특성

        남미혜(Nam Mi-Hye) 한국사회언어학회 2004 사회언어학 Vol.12 No.2

        Nam, Mi-Hye. 2004. The Usage Types and Communicational Properties of Chinese Characters in Korean Advertisements. The Sociolinguistic Journal of Korea, 12(2). The purpose of this study is to examine the usage pattern and communicational attributes of Chinese characters in Korean advertisements. Advertisements in printed newspapers and journals were sources of data. The study produces five significant findings. First, one function of Chinese characters in printed advertisements is to show ideograms, to elevate the presentation, and to convey the professional nature of the contents. Second, the concise nature of Chinese idioms (composed of only four characters) used in printed advertisements provides the benefit of smaller paper space requirements. Third, Chinese characters in printed advertisements are used intentionally to indicate multiple meanings through homonyms. Fourth, Chinese characters in printed advertisements force readers to deduce the meanings of Chinese characters through cognitive efforts, which could be linked to increased recall or retention in the readers. Fifth, contrary to the purpose of general communication, i.e., clear messages, advertisements using Chinese characters are able to convey vague messages that can lead the readers not only to interpret them in various ways but also to have more curiosity on the advertised items.

      • KCI등재

        정유재란기 被虜人(피로인) 趙完璧(조완벽)의 家系(가계)와 삶

        남미혜 ( Mi Hye Nam ) 이화사학연구소 2015 梨花史學硏究 Vol.0 No.50

        This paper scrutinizes the life and genealogy of Cho Wan-byuk(趙完璧), who traversed Annam(安南), Luzon(呂宋), Yukyu(琉球) region as a prisoner of war, after Japanese Invasion of 1597. Cho Wan-byuk was a great-grandchild of Jijokdang Cho Ji-seo, who was executed during Gapjjasawa(甲子士禍). He had a childhood name of Yeosoo, and a pen name of Songgang, and his family clan originated from Imchon region. He was married to a granddaughter of Ha Wi-bo, a member of a powerful clan from Jinjyu region of Gyeongsang province. Both his wife`s side and mother`s side were all members of powerful clans in Jinjyu region. Upon the Japanese Invasion of 1597, Cho Wan-byuk was abducted to Japan, where later he was forced into labor on a Juinseon(朱印船) from 1604 to 1606. During this three years period, he made three visits to Annam. After ten years of being captive in Japan, he was eventually released to Joseon with Yeo Woo-gil, who was sent as an envoy of repatriation in 1607. Cho Wan-byuk`s experience as a captive was heard by Kim Yun-ahn who served as a Chalbang of Sochon Do in Jinjyu region. The story was spread by Kim Yun-ahn, and eventually reached Jeong Sa-shin, Lee Su-Kwang, and Lee Jun, who later published Cho Wan-byuk Jeon (趙完璧傳). Cho Wan-byuk and his mistress stayed in his hometown Jinjyu, where he spent the rest of his life focusing on his reading career. It is difficult to pinpoint the exact date of Cho Wan-byuk`s death, but he can be confirmed alive until 1642, hence his death occurred after that year. Unfortunately, Cho Wan-byuk`s family failed to prosper; upon entering 20th century, his family line eventually died out. Cho Wan-byuk was an educated scholar who was more than capable of leaving his story in writings. However, none of his works have been discovered so far. The extinction of his family line could be a factor contributing to this phenomenon, but it seems that Cho Wan-byuk spent rest of his life in silence due to the unwelcoming attitude of Joseon society toward prisoners of war.

      • KCI등재

        화자 겸양 {-삽-}의 현대적 사용 양상

        남미혜(Nam, Mi-hye) 한국사회언어학회 2008 사회언어학 Vol.16 No.2

        The purpose of this study is to investigate how the morpheme "-sab-" is used in the contemporary Korean historical drama scenario. Since the "-sab-" is always used with a word(s) showing the meaning of politeness, its function is to express speaker's politeness. Especially, the politeness word is optionally used with the morpheme “-sab-“ but the ”-sab-“ is always required to use with the politeness word. A grammatical principle to express the politeness is generally related to the speaker's intention. Although the “-sab-“ does not exist in the sentence presenting the politeness, the sentence does not have any problem with the grammaticality. The “-sab-“ is limitedly used in the addresseehonorifics scale. In the scale, the “-sab-“ can be combined with ‘ha-so-seo’(old polite level form), ‘hap-syo’(new polite level form) and ‘hae-yo’ (semi-polite level form). This means that the addressee is not respected by the speaker as much as the speaker is supposed to express the politeness. The morpheme “-sab-“ is used in forms of regular combination “-sa-ob-/-sa-o-“ and “-ob-/-o-“ which are phonologically conditioned allomorphs. Sometimes, the “-sab-“ is also used in a irregular combination form, which seems to be historically fixed. (188)

      • KCI등재

        18세기 잠상(蠶桑)으로 치산한 전주이씨

        남미혜 ( Nam Mi-hye ) 한국여성사학회 2008 여성과 역사 Vol.- No.9

        조선후기는 농업은 물론 상 · 공업부문에서도 비약적인 발전을 이룬 시기였다. 조선후기 사회 · 경제적 변화는 여성 들로 하여금 적극적으로 경제활동에 참여하게 하였다. 조선후기에 경제적으로 성공한 여성도 많았을 것으로 생각되나, 현재까지 조선시대 많은 재부를 축적한 대표적 여성은 김만덕과 강원도 통천의 김씨 외에는 알려진 바 없다. 조선후기에 여성들은 상업이나 산업의 영역에서 활발히 활동을 해서 부를 축적해 나갔는데, 평안도 성천지방 목씨의 아내 전주이씨가 그 대표적 여성이다. 이씨는 관기와 양반의 사이에서 태어난 서녀였지만, 해좌 정범조에 의해 <睦氏婦傳>으로 人傳되어 그녀의 존재가 알려지게 되었다. 이씨는 속량된 후 평안도 성천의 목씨에게 출가하여 양잠업을 경영하여 많은 재산을 축적하였다. 그녀는 생활이 넉넉해지자 사람을 시켜 적실 자손들을 수소문해 찾아내어 전답을 마련해 주고 생활을 보살펴 주었다. 어렵게 살고 있었던 적실 자손들은 그녀의 경제적 도움을 받아 조상의 제사를 받들 수 있었으며 가문을 보존할 수 있었다. 전주이씨는 천출로 태어났지만 신분적 굴레에서 벗어나 경제력을 갖추고 자신의 삶을 능동적으로 개척한 여성이다. 이씨부인은 조선후기 상업 뿐 아니라 산업의 영역에서도 여성들이 남성 들 못지않게 경제활동을 활발히 해 자기 성취를 실현해 나가고 있음을 보여주는 대표적인 여성으로 기록될 수 있을 것이다. In the Late Joseon Dynasty era, a remarkable development was achieved in agriculture along with in commerce and industry. Social and economical changes in that era caused women to participate energetically in business activity. In the Late Joseon Dynasty, many women were believed to be successful in business, but until now, no one other than Kim Man-deok and Kim living in Tong-chon, Kangwon province has been known as a rich woman accumulating enormous wealth. In that era, many women did their business actively to accumulate their wealth in commercial and industrial fields, and especially Mok`s wife named Lee who was of the Jeonju Lee family and living in Sungcheun, Pyungan-do could be named as a representative among them. Although Lee was born to an Yangban and an official Kisaeng as a person of low bil1h, she was introduced in the book of Moksibujeon(睦氏婦傳) by Bunnjoe Jung, and was known to the public. After having married to Mok living in Sungcheun, Pyungan-do, she accumulated enormous wealth through the sericultural business. When she was becoming a rich, she made people seek the legal wife`s family of her father, and took care of it with substantial financial aid. By virtue of Lee`s financial aid, the legal wife`s family could manage to feast to its ancestors and preserve its clan. Although she was born as an illegitimate daughter, she was a woman of self-made who lived her own life actively, and was so wealthy and prosperous that even Yangban could not despise her. The appearance of a woman like Lee was noticeable in that it was showing a new image of the woman who realized her own hope actively and successively in the midst of Joseon feudal society`s disintegration period. Lee could be written down as a successful entrepreneur woman representing the sericultural business in the Late Joseon Dynasty, and also as a person who overcame many difficulties and reached a high level of achievement through hard work, perseverance, and integrity.

      • KCI등재

        사자성어(四字成語)의 유형과 문법

        남미혜 ( Nam Mi-hye ) 한국어문교육연구회 2007 어문연구(語文硏究) Vol.35 No.1

        이 글은 국어 四字成語의 範圍와 유형 및 形態的 派生과 統辭的 결합관계를 살펴보는 것을 목적으로 한다. 먼저 四字成語의 範圍와 유형을 살펴보기 위하여 分析 가능성과 代置 가능성을 기준으로 四字語의 특성을 파악하고 국어 한자 四字語 중에서 構造와 形態的 基準에 따라 四字成語를 분류하였다. 形態的으로 四字成語는 국어 接辭 ‘-하다’와 결합하여 다양한 派生語나 句를 형성하고 또 漢字語 接辭類인 ‘-的, 式, 格’ 등과 결합하여 문장에 나타나 활용된다. 사자성어는 形態的 派生이나 확장뿐 아니라 국어 문장 내에서의 曲用이 不完全系列을 이룬다. 助詞 結合에 制約을 보이는 사자성어들은 주로 ‘-의, -으로, -에, Ø’와 같은 助詞와 결합하는데 하나의 助詞와 결합하기도 하고 둘 이상의 조사와 결합하기도 한다. 조사와 결합한 四字成語는 다시 몇몇의 고정적인 述語와 결합하여 慣用 表現으로 쓰이는 경우가 많다. The purpose of this paper is to research the range and the morphological expansion and declensions of Korean idioms which are composed of four Chinese characters. In the first place, we carefully looked into the set of data to find out a criterion to make the range of the Chinese four character idiomatic phrases. Data analysis was made by both the possibility of analysis and the replaceability of other constituents. The set of data was also classified the four character phrases and the four character idiomatic phrases by the internal structure and morphological characterigation. Our analysis shows that, in terms of morphology, most of good part of Chinese four character idiomatic phrases are derived into various words or phrases in combination with Korean suffix ‘-hada’, and on the other hand, conjugated with Chinese affixes e.g. ‘-jeok(的), sik(式), gyeok(格)’. However, some idiomatic phrases, which are restricted to the affixation, appear to be combined with Korean clitics such as ‘-ui, -euro, -e and Ø’. These combined forms enter in turn into idiomatic use of expression with combination of some predicates.

      • KCI등재
      • KCI등재

        대한제국기 대한부인회 잠업강습소의 조직과 활동

        남미혜 ( Nam Mi-hye ) 한국여성사학회 2021 여성과 역사 Vol.- No.35

        본 연구는 1905년 7월에 설립된 여성단체 대한부인회가 운영하였던 잠업강습소에 대해 살펴본 것이다. 1905년 한·일 양국 부인들의 사교모임이 활발해지면서 주한 일본공사관 관리의 부인이 한일부인회를 조직하자는 주장을 하게 되고, 이에 이옥경이 합세하여 대한부인회가 조직되었다. 회장에 친일적인 성향의 이옥경이 선출되고, 임원에 다수의 통감부 관리 부인들이 임명되었다. 대한부인회에서는 여성들을 대상으로 잠업강습소를 설치·운영하고자 계획하고 궁내부소속 용산 양잠장을 하사받았다. 대한부인회 잠업강습소는 원래 여성을 대상으로 한 교육기관이었지만, 초기에는 여성 지원자가 거의 없었으므로 남학생을 모집하여 운영하였다. 여성 입학지원자가 점차 증가하게 되자 1909년부터는 여성만을 선발해서 교육을 하였다. 잠업강습소에서는 구두시험과 작문·산술 시험을 거쳐 생도를 선발하였으며, 4∼6개월 동안 양잠에 관한 이론과 실습교육을 하였다. 잠업강습소는 1906년부터 1909년까지 4년 동안 총 92명의 졸업생 및 수업생을 배출하였다. 잠업강습소 졸업생들은 농상공부 기수로 임용되거나, 관립·사립 양잠학교 교사로 진출하였다. 졸업생 가운데는 양잠학교를 설립한 사람도 있었으며, 양잠학회와 잠업연구소를 설립하였다. 잠업강습소에서는 양잠 교육 외에도 잠종과 뽕나무 묘목을 배포하거나, 생도 및 지방 양잠가들에게 잠종·양잠 도구의 구입을 중개하였다. 또한 1907년 경성박람회에 양잠 관련물을 출품하기도 했으며, 친잠례 및 황족·고관들의 양잠지도를 하였다. 1910년 2월 일제가 대한부인회 잠업강습소를 관립여자잠업강습소로 개편, 운영하게 되면서 잠업강습소는 폐지되었다. This study aimed to examine the activities of the Daehan Women's Association-Sericulture Training Office; a women's organization created in July 1905. In 1905, as the women's social gatherings between Joseon and Japan became active, the wife of a Japanese legation official in Joseon insisted on organizing the Joseon-Japan Women's Association, and Lee Ok-kyung joined forces to create the Daehan Women's Association. Lee Ok-kyung, who was pro-Japanese, was elected as the chairman, and a number of wives of the Tonggambu(統監府) officials were appointed as the executives. The Daehan Women's Association planned to set up and operate a Training Office for women and was granted the Sericultural Experiment Station in Yongsan, which belonged to the Gungnaebu(宮內府). The Daehan Women's Association-Sericulture Training Office was originally an educational institution for women, but there were few female applicants in the beginning, so it recruited and operated male students. As the number of female applicants for admission gradually increased, only women were selected and educated from 1909. The Daehan Women's Association- Sericulture Training Office selected students after oral and written and arithmetic tests, and trained them in theory and practice for four to six months. The Daehan Women's Association-Sericulture Training Office produced a total of 92 graduates in the four-year period from 1906 to 1909. After graduation, the students of the Sericulture Training Office were appointed as engineers of the Ministry of Agriculture, or became teachers of the Government Administration and Private Sericulture Training Office. Some of the graduates established Sericulture Schools, and established sericulture-related societies and sericulture research institutes. In addition to the Sericulture training, the Sericulture Training Office also distributed silkworm eggs and mulberry seedlings, or mediated the purchase of silkworm eggs and Sericulture tools to students and local sericulture farmers. It also featured silkworm-related items at the 1907 Gyeongseong(京城) Exposition. In addition, Queen's Chinjam-rye(親蠶禮) guidance and sericulture education for royal and governmen officials were provided. In February 1910, when the imperial Japan reorganized and operated the Daehan Women's Association-Sericulture Training Office as a governmental women's Sericulture Training Office, the Sericulture Training Office was abolished.

      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼