RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • IMS에서 호 세션 제어의 효율성을 높이기 위한 Gateway 구조

        임나석(Naseok Lim),김강석(Kangseok Kim),예홍진(Hongjin Yeh),김학범(Hakbeom Kim) 한국정보과학회 2011 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.38 No.1D

        차세대 이동통신은 고품질의 멀티미디어 서비스가 요구되고, 이종 서비스간의 호환이 주요한 특징이 된다. 이러한 이동통신의 과도기적인 위치에 IMS가 서비스 된다. IMS는 기존의 통신망을 토대로 다양한 망과 연계를 한다. 하지만 AS(Application Server)의 서비스가 다양해지면서 S-CSCF(Serving-Call Session Control Function)는 역할 과중이 발생한다. 따라서 S-CSCF와 AS 사이에 Gateway를 설계하여 S-CSCF의 기능을 분담한다. 그리고 사용자 서비스 기반의 로드 밸런싱을 통하여 속도를 향상한다. 논문은 IMS 모델에서 S-CSCF의 역할을 분석한 후, Gateway의 구조와 설계 모델을 제시한다.

      • KCI등재

        스포츠 팀워크 척도 개발 및 타당화 검증

        오은광 ( Eungwang Oh ),권혁주 ( Hyukjoo Kwon ),이상우 ( Sangwoo Lee ),김학범 ( Hakbeom Kim ),황창호 ( Changho Hwang ) 한국스포츠심리학회 2023 한국스포츠심리학회지 Vol.34 No.2

        목적: 본 연구의 목적은 스포츠 팀워크 개념 구조를 탐색하고 이를 토대로 스포츠 팀워크 척도(KATS)를 개발하여 신뢰도와 타당도를 검증하는 것이다. 방법: 실업팀과 대학 운동부에 소속된 단체 종목 성인선수를 대상으로 개방형 설문조사와 척도를 활용한 설문조사를 실시하였다. 귀납적 내용분석을 활용한 전문가 협의를 통해서 개방형 설문조사 자료를 분석하였고 분석 자료를 바탕으로 개념 구조를 탐색하고 예비문항을 개발하였다. 탐색적 요인분석과 확인적 요인분석을 통하여 척도의 요인 구조를 파악하였고 개념신뢰도, 크론바흐 알파, 평균분산추출 분석, 차이 검증, 상관분석을 통해서 타당도와 신뢰도를 검증하였다. 결과: 개방형 설문조사 원자료를 분석한 결과 9개의 범주로 나타났다. 탐색적 요인분석을 통해서 목표설정, 경기분석, 수행준비, 협동, 팀 정체성, 대인관계 요인을 포함한 6개의 요인이 추출되었다. 확인적 요인분석 결과 모형 적합도 기준을 충족하였고 구성타당도와 공인타당도, 신뢰도 검사 결과 적합한 타당도와 신뢰도를 나타냈다. 집단차이 분석에서 실업팀은 대학팀보다 목표설정, 경기분석, 수행준비, 팀 정체성에서 높은 팀워크 수준을 보고하였다. 결론: 본 연구에서 개발된 스포츠 팀워크측정 도구는 스포츠 현장에서 팀워크를 평가하기 위한 실용적인 도구로 활용되기를 기대한다. Purpose: The purpose of this study was to develop the Korean version of Assessment of Teamwork(KATS) based on a conceptual model developed in this study and to verify its reliability and validity. Methods: Athletes recruited from varsities and professional sports teams completed semi-structured open-ended questions and questionnaires. Data were analyzed through experts’ meetings utilizing inductive content analysis, which led to establishment of a conceptual model. Preliminary items were developed based on the model. A factor structure was identified through exploratory factor analysis and confirmatory factor analysis. In addition, indices of construct reliability, Cronbach’s alpha, average variance extracted, group differences and correlations were examined. Results: Nine factors were emergent from preliminary data. Six factors including goal setting, game analysis, preparation, cooperation, team identity, and interpersonal relationship were extracted from exploratory factor analysis. Results from confirmatory factor analysis showed an adequate model fit. Concurrent validity, convergent validity and reliability were demonstrated. The KATS were correlated with collective efficacy and cohesion; group differences were found in goal setting, game analysis, preparation and team identity at the function of a league level. Conclusion: The KATS is expected to be used as a practical tool to assess teamwork in the field.

      • KCI등재

        스포츠 분야 공공언어 정비 방안 연구

        박덕유(Deokyu Park),이안용(Anyong Lee),김수정(Sujung Kim),권영문(Youngmoon Kwon),송민영(Minyeong Song),남경영(Kyungyoung Nam),김학범(Hakbeom Kim),이수연(Suyeon Lee) 학습자중심교과교육학회 2024 학습자중심교과교육연구 Vol.24 No.7

        목적 본 연구는 스포츠 분야 공공언어를 대상으로 난해한 용어를 선정하고 알기 쉬운 용어로 순화하여 홍보⋅교육함으로써 공공기관과 일반 시민이 쉽게 이해하고 사용할 수 있도록 개선하는 데 그 목적이 있다. 방법 연구 방법은 첫째, 용어 선정을 위한 용어선정위원회 및 용어정비위원회를 구성하여 문헌연구 방법을 통해 스포츠 관련 용어를 약 400개 이상 선정하고 순화어로 대체하였다. 둘째, 선정된 용어에 대해 전문위원회의 자문을 통해 100개의 순화어를 선정하였다. 셋째, 100명의 일반시민검토위원회를 구성하여 설문 조사와 인터뷰를 통해 용어에 대한 수용도 조사를 분석하였으며, 이를 토대로 공공기관전문위원회에서 스포츠 전반이나 혹은 여러 종목에서 두루 용이하게 사용할 수 있는 점을 고려하여 50개의 용어를 최종 확정하였다. 넷째, 최종 확정된 용어에 대한 성과물을 제작하고 공공기관과 관련 학회, 일반 시민을 대상으로 홍보 및 배포하였다. 결과 연구 결과는 첫째, 정비 대상 용어로 수집한 용어들의 어종별 어휘 수는 영어가 323개(78.2%)로 가장 많은 양을 차지하였고, 혼종어는 36개(8.7%), 한자어는 32개(7.7%), 프랑스어는 11개(2.6%)로 나타났다. 이 외에 잘못된 일본어⋅중국어 표현과 신조어도 포함되었다. 둘째, 선정된 용어에 대해 전문위원회의 자문을 통해 용어 선정의 적합성, 용어 대체어의 정확성과 용이성을 기반으로 평가하여 총 100개의 순화 용어를 선정하였다. 셋째, 일반시민검토위원회를 대상으로 적합성과 용이성의 수용도 조사를 분석한 것을 토대로 50개를 선정한 결과, 어려운 외래어나 일본어 투의 줄임말이나 신조어 등의 스포츠 용어가 상위에 나타났다. 또한 인터뷰 조사 결과, 어려운 용어를 쉬운 용어로 순화하는 과정 자체가 매우 유익하며 신선하고 재미있다고 응답하였다. 넷째, 확정된 최종 용어는 시민, 학회, 각 관련 기관, 기업체 등에 순화 용어 보급과 활용을 위해 용어 해설과 예시를 담은 소책자, 팸플릿, 포스터 등과 동영상 3편을 제작하여 배포 및 교육함으로써 적극적으로 홍보하였다. 결론 본 연구는 어려운 스포츠 및 스포츠 인권에 관련된 어려운 용어를 선정하여 일상생활에서 쉽게 이해하며 사용할 수 있도록 용어 해설 및 예시를 담은 성과물을 제작 및 보급했다는 점에서 실제 활용되는 가치가 있다. 또한 전문위원회와 일반시민의 의견을 반영함으로써 공공언어에 대해 더욱 친숙하게 접할 수 있으며 적극적인 소통을 통해 향후 국어 사용 환경 개선 운동에 기여할 것으로 기대한다. Objectives The purpose of this study, in terms of ‘Sports Terminology’ and ‘Terms related to Sports Human Rights’, is to allow public institutions and ordinary citizens to improve their understanding and use of difficult sports terms by selecting foreign languages, excessively abbreviated terms and new words that do not fit the grammar and refining them into easy-to-understand terms to promote and educate the general public. Methods As for the research method, first, a terminology selection committee and terminology improvement committee were formed to select terms, and more than 400 sports-related terms were selected through the literature research method and replaced with refined words. Second, 100 refined words were selected from the selected terms through consultation with an expert committee. Third, a citizens’ review committee of 100 people was formed to analyze the acceptance survey of terms through surveys and interviews, and based on this, 50 terms were finalized by the specialized committee of public institutions, taking tin to account that they can be easily used across all sports or in various sports. Fourth, outputs with the finally confirmed terminology were produced and distributed to public institutions, related academic societies, and general citizens. Results As a result of the study, first, the number of vocabulary words by language for collected terms subject to improvement was 323 English (78.2%), which accounted for the largest amount, 36 hybrid words (8.7%), 32 Chinese characters (7.7%), and 11 French (2.6%). In addition, incorrect Japanese and Chinese expressions and newly words were also included. Second, a total of 100 refined terms were selected, through consultation with the expert committee, by evaluating the selected terms based on the suitability of term selection and the accuracy and ease of term alternatives. Third, as a result of 50 terms selected by the citizens’ review committee based on the analysis of the acceptance survey of suitability and ease of use, sports terms adopted from difficult foreign words, abbreviates of Japanese words, or new words appeared at the top. Additionally, as a result of the interview survey, people responded that the process of refining difficult terms into easy terms was not only very good, but also refreshing and fun. Fourth, in order for the distribution and use of refined terms for people, academic societies, related institutions and businesses, the finally determined terms were actively promoted by producing three videos as well as booklets, pamphlets and posters containing terminology explanations and examples of terms, distributing them to people, and educating them. Conclusions This study is valuable in that it produced and distributed outputs containing terminology commentary and examples for easy understanding and use in everyday life by selecting difficult terms related to sports and/or sports human rights. In addition, by reflecting the opinions of the expert committee and ordinary citizens, public institutions can become more familiar with such research, and through active communication with citizens, it is expected to contribute to the movement to improve the environment for using the Korean language in the future.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼