RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        동형 삭제를 통한 이합사, 불완전사의 형성 - 준한정어의 형성 기제까지

        郭銳(Guo Rui),鄭慧仁(번역자) 중국어문논역학회 2021 中國語文論譯叢刊 Vol.- No.48

        이합사란 구성 성분이 ‘분리’될 수 있는 단어를 지칭한다. 불완전사는 ‘부분적으로 결여’된 단어를 뜻한다. 표면적으로 볼 때 이합사와 불완전사는 모두 어휘적 완전성이란 요건에 위배되는 것 같으나 이는 일종의 ‘가상(假象)’일 뿐 사실 이합사의 ‘분리’ 그리고 불완전사의 ‘부분 결여’는 음성 층위에서의 동형 삭제에서 기인한 것이기 때문에 구조상의 완전성에 위배되지 않는다. 동형 삭제의 방식은 양 극단 보류원칙과 핵심적 품사 일치원칙의 제약을 받는다. 근본적으로 보면 이합사는 다름 아닌 앞뒤에 나타나는 두 개의 불완전사이다. 이합사에서 가장 중요한 유형은 ‘숨은 경동사+본동사’ 구조에서 본동사의 복제와 동형 삭제가 이루어져 형성된 이합사이다. 이러한 구조는 준한정어 구조와 실질적으로 동일한 구조이다. 준한정어 구조에서는 중복 출현하는 동형동사로 인해 동사의 삭제가 발생하는데 이로 인해 한정어와 이 한정어가 수식하는 중심어라는 의미적, 통사적 ‘이탈’ 현상이 발생하게 된다. There are two special types of compound words in Mandarin, i.e., separable words and incompleted words. Separable words refer to the words whose constituents can be separated from each other in use. Incompleted words are the words which allow the absence of certain constituents in use. It seems that the grammatical behaviors of these compound words violate the principle of ‘lexical integrity’. Nonetheless, our study reveals that this ‘violation’ is indeed a false appearance because both these paration and the absence of constituents are the result of aphonetic change, that is ‘haplology’. In other words, the peculiar behaviors of separable words and incompleted words actually do not violate the ‘lexical integrity’ in syntax. Furthermore, we find that the haplology occurring in these two types of words is subject to the following two principles: inourterminology, one is called ‘retention of the ends’ and the other is ‘categorical consistency to the head’. In our analysis, a separable word, infact, is two incompleted words appearing fore and after respectively in a sentence. As for them, the most important subtype is the one which derives from the construction ‘light verb+lexical verb’ through duplication and deletion of the lexical verb. Besides, the ‘light verb+lexical verb’ construction is structurally the same with the pseudo-attributive construction in essence. The latter construction, in which the attributive and the head are malposed in semantics and syntax, is generated by deleting one verb in the surface structure due to that the verb emerges twice in the deep structure.

      • KCI등재

        현대중국어의 복수사건과 허사 의미

        郭銳(Guo Rui),鄭慧仁(번역자) 중국어문논역학회 2019 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.44

        사건에도 복수사건과 단수사건의 구분이 있다. 중국어는 복수사건을 표현할 수 있는 형태 표지 수단은 부족하나 복수사건을 표현할 수 있는 부사와 접속사가 다양하게 있다. 본 연구에서는 중국어에서 복수사건을 표현하는 부사와 접속사의 의미를 분석하고 ‘淨/只’, ‘總是/一直’, ‘凡是/只要’와 같이 동의 관계에 있는 허사에 대해 ‘사건의 복수성’이라는 관점에서 각각의 의미를 변별해냈다. 복수사건을 나타내는 허사가 의미 변천 과정을 거쳤을 때, 새로 파생된 의미 역시 종종 복수사건을 나타냈다. 즉 사건의 복수성 관점에서 ‘都’는 ‘總是‘의 의미로, ‘淨’은 “總是”와 “都”의 의미로, ‘相互/互相’은 ‘一起, 共同, 接續’의 의미로 파생된 원인에 대해서도 설명할 수 있었다. Events can be categorized also into plural events and singular events. There is a lack of morphologic means to express plural events in Chinese, but there are abundant adverbs and conjunctions that express plural events. This paper makes a semantic analysis on adverbs and conjunctions expressing plural events in Chinese, and differentiate some synonyms from the perspective of plurality of events, including the “JING” and “ZHI”, “ZONGSHI” and “YIZHI”, “FANSHI” and “ZHIYAO”. In the change of meaning of the function words expressing plural events, the new meanings express often plural events also. Thus we can explain why “DOU” extends new meaning of “always”, and “JING” extends new meaning of “always” and “all”, “HUXIANG/XIANGHU” extends new meaning of “together, at the same time, one by one”.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼