RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 詩의 鄕土意識에 관한 硏究 : 李炳勳 詩를 中心으로 Focussed on Lee Byeong Hoon's Poems

        高憲 群山大學校 1984 論文集 Vol.7 No.-

        I have only a faint rememberance of my first encounter with the poet, Byeong-Hoon Lee as if it were enveloped in a fog. Because it was the time when we were involved in the Korean War of 1951. Thirty years after that, it was the very poem, The Log that made us bring about better relationships between us. The log that, fighting in a foreign military uniform In a forest of the tropical regions, fell down dead By a shot coming through the wall of the wind, Was reincarnated a lauan and found root in the earth. When he was young, he thought the ground must belong to him, But ever since he could remember, he knew the land to the other. He, too deeply rooted to eradicate, cut himself off the lower part Of his body and has returned to his native place the upper part. For he'd wished to come back to the village Hapo in any way. (The full text of The Log) What is the thought of the poet in the above-mentioned poem? What are his local, historical and traditional senses composed of ? The purpose of this paper is to answer these questions.

      • 韓國詩歌의 傳統論議 (I)

        高憲 群山大學校 1985 論文集 Vol.11 No.-

        In a poem, Tagore described our nation as "morning calm country". The morning calm country is the meaning of the word "Cho-Sun(조선)" which is originated from the myth of "Tan-Gun(단군)". Tan-Gun, the first establisher of our country, proclaimed his idal of the establishment "doing good at large for the man". Hwan-Woong, the son of the Heaven Father Hwan-In, desended from the heaven leading 3,000 man including three gods, that is the wind, the rain, and the cloud. I wonder for a long time why Hwan-Woong included the cloud among three gods. According to a lexicon, the cloud is nothing but a state of water which rises from the earth and flies in the air. Science tells us that without water no living being could exist, and that without wind most part of the earth might become barren sands like moon or mars. But in poems, the cloud is described as a thing doing good at large for living beings, which is neither water no wind. So, I want to live a poet like a cloud flying in the sky, doing good at large for the man. The earth-village, that was originally a paradise, became a polluted planet by the human intellect. So the object to be improved or reformed is not the earth but the man himself. There can be no improvement of the earth without reformation of the man. Yet, Korea has some unpolluted life in harmony with the original Nature. Korean identifies himself as "Nature" and also has a thought that represents human being as the heaven. He dreams a reformation of our polluted world with inward efforts and steadness or heartburning. Reality which became wrong provokes ore intention to make reality an Utopia, and the consciousness of an Utopia reflects the archetype of the human mind, which is the mother of the mythical reality.

      • 話法 및 言語技術 序說

        高憲 군산대학교 1975 論文集 Vol.8 No.1

        The meaning of speaking art or language art course is similar to that of Rhetoic, Oratory, and Public speaking but it does not mean a mere skill of oratorical talent. In spite of their long, proud history, the Korean people can not escape from the tragedy which many groups of new born nation has to be met since the Second World War. Korea has been devided into two by the involuntary will, and moreover it is also a great tragedy that the ways of thought or living has been made gaps and shown many differences. One of the two reasons of that is the economic and political intervention of powerful states. The second reason is that they are lack of the spirit of so called "conversation" between the persons and groups. In that sense I tried to find out the couses and to consolidate desirable dialogues. And besisde, I attempted to establish a scholarstic system as an educational traning which is able to get at home and school and in the social life. In this paper I aim at realizing the freedom and equlity through the improvement of human relationship and breaking of the social extremes in Korea.

      • 「文學的 作品讀書」에 對한 側面的 考察

        高憲 群山敎育大學 1976 論文集 Vol.10 No.-

        The aims or ways of the Korean Language teaching show many differences from the point of view of the linguistic function. The traditional classification as four fold function. Reading, Writing, Speaking and Listening is based upon the theory of means of communication or linguistic life. Language is a means of communication, but it is also related deeply to the thought and idea of the individual. The language teachers should establish the linguistic view and study the linguistic function for the purpose of achievement of the whole-life education through intelligence, feeling, idea and so on.

      • 湖岩全集에 對한 小考

        高憲 群山大學校 1981 論文集 Vol.2 No.-

        Ho-am is the pen name of "Moon, il-pyong(1885. 5.15.∼ 1939.4.3.)." The complete works of "Ho-am" is an anthology of Ⅲ vols. which was printed firstly on November 10, 1939, with a preface of “Bang, Eung-mo," the vice-president of "Chosun" daily newspaper, and an epilogue of "Lee, Hoon-goo," the vice-president and chief editor, which praised the achievement of “Moon, il-pyong" who had been the editing adviser of the company. The anthology became Ⅳ vols. because of the supplement edition which collected the left manuscripts of “Moon, il-pyong" and was published on November 11, 1945. “Moon il-pyong" was born in the blooming age of Korean literature but his life was not happy under the colonial rule of Japanese imperialism. Travelling about Tokyo in Japan, Sanghai and Hong kong in China, he learned many things and widened his knowledge. Then, he returned home and became a harbinger to enlighten our people as an educator, historian and pressman. For the enlightenment of our people he wrote many things in Korean compounded with chinese letters, discarding the traditional manner of writing only chinese letters. He was fluent in English, Japanese and Chinese, which helped him to be erudite in many things, but we must recognize him as a liberal essayist who didn't stick to his erudition. The essay “A history of the relationship between Korea and America during it's fifty from the beginning" is the best of his excellent works. In spite of his short life he wrote many works, which is rare in our country. So, I suggest that he is entitled to take a seat in the history of Korean literature as a scholar of Korean study and Korean literature, and a journalist.

      • 孟活然의 思想에 관한 考察

        고헌,박병선 군산대학교 1987 論文集 Vol.14 No.-

        Meng Haoran who opened up a new area of natural poetry in the tendeney of Cheng-tang romanticism is regarded with respect as a great poet next to Lipai and Dutu.But in his life, He is reputed reciprocitically to be a man who was promoted by a passion of rank and fame or the pure hermit.I think that it is caused by a lack of correct understanding on his ideal background. Therefore, in this paper, I intend to look over Meng Haoran's life, personality, base of thought and the influence of his thought as a linlk of work which researches his life and his speciality of thought for a correct understanding on Meng Haoran's achievement in literature.Besides, I intend to reason about Haoran's speciality and the degree of literary achievement

      • 蔡萬植文學의 背景에 對한 硏究

        高憲 群山大學校 1982 論文集 Vol.3 No.-

        All men have several turning points of crossroads in life and they have three decisive critical moments as follows: The first is the period of three years after birth. Language, intelligence and custom are formed decisively through the period without using linguists' words. There is a saying that "A habit acquired at three will persist to eighty" in Korean, which means that "as the twig is bent, the tree will grow" in English. It means that emotion, rest and nature of man are formed through these three years' period. The second is the period of three years throughout centering around 14 years old that a secondary body gets born, which is a little difference according to persons. We call the period adolescence, resistance without reason, whose character formation is a Hamlet on the whole. Chai graduated from Chungang high school at his age of 20, calculating his age in opposition, he entered Impi primary school at his age of 12, and graduated from that school in his age of 16. He, that is to say, underwent the adolescence through his primary school days. I think that adult and minority days lived together at that time. The third is the period of three years throughout centering around 20 years old. Everybody through the period has a decisive physical strength, thought and volition which preserves his life time. Chai man-shic got married at his age of 19 at the time and he went to Japan at his age of 20. He entered Jeil Junior college attached to Waseda university and came home on account of an earthquake in November, 1923. His period of studying abroad in Japan was only 18 months. He, that is to say, came home 21 years old and could not but get a job with a newspaper, the political department of Dong-A Ilbo, because he can not study any more for convenience's sake. "We should catch the public eye in that he published his works", Segilo "upon the literary circles," Chosunmundan in December, 1924, which he made his debut. From the standpoint of the above-mentioned three crossroads Chai man-shic also belongs to the domain and these three turning points decided his emotion, thought, volition and the like. That word, custom, vision is described with certainly in his all works. As the result of them such works of his are published. There fore I am going to concentrate on Chai man-shic's three critical moments and study this thesis with the view of accomodating his a lot of works at their face value. I expatiate that this study only is a non-essential side of literature. The works of Chai man-shic's style were published on the basis of his experience which was from the above several crossroads.

      • 韓ㆍ日語 疎通上의 障碍 小考

        高憲,李圭昌 군산대학교 1980 論文集 Vol.1 No.-

        Nowadays, not in an enforced way as in the past but in an autonomus way, we must learn and investigate as a foreign language like Chinese or English, Japanese which is in an intimate relation with us from the viewpoint of geography history, culture, politics and economics, so that our knowledge about Japan will widen to cover the rapidly changing international society. Japanese is now officially recognized as one of the secondary foreign language which should be learned in the course of study in our highschool or college.Most of the men in the age of over 40s in our country can speak Japanese on account of the Japanese enforcement upon them to learn it during their colonial rule of imperialism, especially due to the Japanese policy of the obliteration of Korean during the later period of World War II. But in more than a quater of centry since the 1945 Liberation, the eschewal of using Japanese due to their mind of Anti-Japanese makes them speak Japanese poorly or awkwadly, and moreover influnced by their Anti-Japanese.young generation in these days is liable to ignore the role of Japanese in the changed international situation. But this tendency is equal to living at ease and in idleness whether it is against Japan or not.Living at ease is the attitude of a man of narrow views who want to live by oneself disregarding others, and living in idleness means the way of life just scratching the surface of a situation which asks for long observation with an eye not seeking for immediate gain. These ways of life ore not following the first principle of strategist "Sun-Tz(孫子)" "One who knows not only the enemy but also himself wins all the war." Briefly, ill order to know about Korea and Japan, to get rid of language wall between them is the first thing to do.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼