RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        아쿠타가와 류노스케(芥川龍之介)의 「모모타로 (桃太郞)」에 보이는 문화관

        김효순 韓國比較文學會 2002 比較文學 Vol.28 No.-

        「桃太郞」に觀する作品論は中村靑史の「「桃太郞」論」だけであり, その他は作品集についての解說や童話の桃太郞論等として部分的に言及されている程度である. 作品に對する評慣も否定的な方であり, その重要性もあまり認められていない. 最近になっては反戰作品, 惑いは帝國主義の戱畵化として評價しようとする傾向が現れている. 本稿ではそのような最近の硏究の傾向と軌を同じくしながら, もう一步進んで「桃太郞」の桃太郞像を芥川の文化觀の反映として考察してみた. 今日一般的に知られている桃太郞は日淸戰爭の直前に書かれ, 鬼は皇國に對して敵對的な存在を表象することによって皇國主義の思想を見せている. そのなかで挑太郞は善として惡い鬼を懲罰する國民的英雄となる. 芥川の「桃太郞」はそのような桃太郞像に對する批判意識から出發したと見ちれる. 上記のような芥川の「桃太郞」の執筆の動機としては次のような二つの點があげられる. 第一, 1921年の3月の下旬から7月の中旬にかけての大阪每日新聞社の海外視察員としての中國の訪問である. 彼が訪問した時の中國は民主主義の革命の運動が終結に向かっていた時期とは言え, 相變わらず各地に軍閥が割據し, 勞動者のストライキが頻發する狀況におかれていた. その中でも「桃太郞」の執筆の契機に直接的な影響を及ぼしたのは, 「豫の最も嫌惡する日本人は鬼が島を征伐した桃太郞である. 桃太郞を愛する日本國民にも多少の反感を抱かざるを得ない」という章柄麟の言葉である. この言葉には侵略者としての日本人に對した嚴しい批判と日本帝國主義に對した糾彈が入っている. 第二に, 1923年9月1日の正午に勃發した關東大地震の體驗があげられる. 芥川はあの時, 朝鮮人や社曾主義者からの襲擊から身を保護するための自警團に參加するようになる. しかし, 後に菊池寬との封話を通じて朝鮮人や社曾主義者からの襲擊の恐れは, 政府から造られた流言蜚語であったことに氣づくようになる. このような二つの體驗は芥川の現實の認識に大きな變化をもたらし, 以後の作品に反映されるようになる. それから, それが一番直接的に反映された作品の一つが「桃太郞」なのである. 芥川の「桃太郞」では, 人間と鬼との善と惡との關係が逆轉されている. そのような逆轉は利己的な存在としての人間の矛盾に對した批判, 資本主義の矛盾に對した批判, 侵略的帝國主義に對する批判として讀める. しかし, 作家の意識はそこに止まらない. すなわち「世間」を「人間」と見なすと, 自然界における人間中心主義に對する批判で, 鬼の世界と鬼の文化の存在價値を主張することである. 又「世間」を「日本人」と見なすと, 日本中心のアジア人, アジア文化觀を批判し, それの存在慣値を問う作家の主張とも讀めるであろう. 作家の意圖を, このように周緣文化の存在價値を積極的に主張することとして讀める根據は, 同じ時期に發表した他の作品, すなわち「湘南の扇」,「俊寬」,「第4の夫から」を見ればわかる. 上記のような芥川の桃太郞像の再構築による日本の侵略的帝國主義に對する批判とアジアの諸國家と民族の文化に對する價値の主張が今日も意味がある理由は, 自己中心的侵略的帝國主義は過去の歷史的事件に終わるものではないことにある. 實際に歷史的に見ると, 日淸戰爭期の南京大虐殺の事件で, 天皇の軍隊として貧しい農村出身の若者たちが戰爭に直面していかに勇敢無雙な兵士として殘虐行爲を犯したかを考えてみるとき, 芥川の主張は豫言的だと言えるであろう. それから, そのような作家の主張は日本中心のアジア人, アジア文化觀である日本的オリエンタルリズムに對する批判であり, 西歌中心の東洋觀であるオリエンタルリズムに異議を提起したことのあった芥川であったことを考えてみれば, 當然な歸結だと言える. そして, そのような文化觀の主張は, 中心と周緣との境が薄れ, 全地球的にグロ-バライゼ-ションが加速化されている今日の讀者には示唆する所が多いと思われる.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        「무도회 (舞踏會)」소론 - 백인남성 , 자국남성에 의해 이중으로 타자화되는 여성상 -

        김효순 한국일본학회 2000 日本學報 Vol.45 No.-

        아쿠타가와 류노스케의「무도회」의 원전은 피에르 로티의「가을의 일본」의 한 장인「에도의 무도회」로 알려져 있다. 그런데 피에르 로티라고 하는 작가는 일본에 관한 전형적인 오리엔탈리스트 작가로서 평가받고 있으며, 아쿠타가와가 제재로 삼은「가을의 일본」은 그의 오리앤탈리즘이 전형적으로 표출된 담론이라 할 수 있다. 로티는「가을의 일본」에서 자신의 이국취향을 충족시키는 것들에 대해서는 감탄을 아끼지 않는다. 그러나 그것에서 벗어나는 일본의 사물, 예술, 종교, 사람은 유럽의 그것들과 비교하며 낯설고, 기분 나쁜, 무질서한, 동물적 상태에 가까운 주연적 존재들로 전락시켜, 해석하고 타자화시키고 있다. 「무도회」는 그와 같은 오리엔탈리즘에 대한 작가의 비판의식의 실천작이라 할 수 있다. 따라서 아쿠타가와는 로티의「에도의 무도회」에 나타나는 역사적 사실과 관계없이「무도회」에 등장하는 일본의 문물, 일본인, 일본 여성을 미의 극치로 조형해 내고 있다 그리고 지금까지의「무도회」론에서는 그 중심인물 아키코에게서 일본개화의 완벽한 미의 상징을 보는 것이 통설로 되어 있다. 그러나, 그것은 어디까지나 남성작가에 의한 글쓰기와 남성 비평가에 의한 글읽기의 결과로, 그 안에서조차 일본 여성 즉 아키코는 타자화의 대상이 되고 있다. 그녀는 스스로 체험하고 판단할 수 있는 주체로서가 아니라, 미숙하고 지적의식이 결여되어 있는 비이성적인 객체로서 조형되고 있으며, 비평가나 독자들은 그런 아키코에게서 일본개화의 완벽한 미를 보고 있는 것이다. 즉, 백인 남성작가에 의해 주연적 존재로 타자화되었던 일본여성은 자국의 남성작가에 의해 다시 한번 타자화되고, 그러한 여성상에서 이상적인 여성상, 혹은 피상적 개화의 상징을 읽는 비평가, 독자들에 의해 이중 삼중으로 타자화되고 있다 할 수 있다.

      • KCI등재

        ‘에밀레종’ 전설의 일본어 번역과 식민지시기희곡의 정치성 -함세덕의 희곡 「어밀레종」을 중심으로-

        金孝順 한국일본언어문화학회 2016 일본언어문화 Vol.36 No.-

        The goal of this study is to analyze the records of the legend of the Emile Bell, elucidating the influence of the colonial Japanese translations on the Korean records of the legend. The very first records of the legend are the English translations by missionaries. However, these poems or short introductory texts do not specify the temporal or spatial background of the story and focus only on the motif of sacrificing a child in the process of forging a bell. They lack explicit description of the characters and narrative structure, also not showing any relation to the Bell of Bongdeoksa. Only after the 1920’s, when the legend was documented by the Japanese, the records began to convey clear portrayal of the characters, structured narratives and the link to the Bell of Bongdeoksa. Hamaguchi’s “Play Daughter Sacrifice Story” was the first to establish the motifs of “the Emile Bell” legend by explicitly depicting the characters and showing a concrete narrative. Nakamura’s “The Bell of Bongdeoksa” represented the story in connection with the Bell of Bongdeoksa for the first time. Osaka’s record first mentions a woman who voluntarily gives her child as a temple offering. Those records by the Japanese influenced the records by Korean researchers after the 1930’s. The texts feature a range of representations of women, classified into slip-resistance, slip-conformity and voluntary-offering types. The representations of slip-resistance type later developed into the image of women criticizing the Japanese Empire for mobilizing the people of Korea by force. Voluntary-offering type, in combination with slip-conformity motif in artist novels, developed into the image of women used for the propagation of the war ideology. In the light of the images of women discussed above, “the Emile bell” by Ham-sedeok can be seen as a criticism of the “mother of military nation” ideology. Despite the apparent pro-Japanese framework, his work shows how Ihwanyeo resists to the unjust authority that demands sacrifice of a child and thus points out the violent nature of the ideology forcing mothers to send their children to the battlefield.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼