RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        「~(する)代わりに」と「~(しない)代わりに」が交替可能な構文の成立条件について

        전혜경 한국일본학회 2008 日本學報 Vol.76 No.-

        本稿は、例文(1)のように、「~(する)代わりに」構文の表す意味と、「~(しない)代わりに」構文の表す意味とが同様である「~(する)代わりに」構文の成立条件について考察を行った。 その結果、「~(する)代わりに」構文に前接する述語は動詞、特に動詞のなかでも実質的な動きを表す動態動詞であることが分かった。それは、動態述語は「する」形式で非過去(未来)を表すため、未実現の事態を表すことになる。従って「~(しない)代わりに」構文で表される否定の意味が、後続文にその影響を及ぼす可能性がある。一方、状態述語の場合は「する」形式で、現在の状態を表すため、基本的に既に実現した事態(既実現事態)を表す。故に「~(しない)代わりに」構文で表される否定の意味が、後続文にその影響を及ぼす可能性がないからであると言える。 そして、「~(する)代わりに」構文に前接する述語が「動態述語」でなければならないという条件がみたされても、次のような語用論的な条件では例外になる。 第一に、「~(する)代わりに」構文に前接するのが「動態述語」であっても、文の中の主題(主格)成分に対する属性解釈を受ける場合は「~(しない)代わりに」構文に替えられると同じ意味として解釈されない。 第二に、取り立て詞の「ハ」(対照)や「モ」などが用いられている場合は「~(しない)代わりに」構文に替えられると、同じ意味としての解釈ができない。

      • KCI등재

        대학생의 애착과 우울 간 관계에서 분노표현의 매개효과

        전혜경 한국청소년상담복지개발원 2014 청소년상담연구 Vol.22 No.1

        It is verified whether anger-out is the medium in the process that the attachment of college students effects on the depression of them in this study. The model setting is as follows. The attachment were distinguished into anxiety attachment and avoidance attachment and the anger expression was distinguished into anger-in and anger out, which are conducted based on the data which is collected from 305 college students in Kyounggi-do. It is proved that the partial mediated model was suitable by structural equation model. The result is as follows. Fist, the higher level of anxiety attachment and avoidance attachment are in, the higher level of anger-in appears. Secondly, the higher level of anxiety attachment is in, the higher level of anger-out appears but avoidance attachment does not effect on anger expression. Thirdly, the higher level of anxiety attachment and anger-in are in, the higher level of anger-in appears but avoidance attachment and anger-out do not affect on the depression. Lastly, confirming the structures between variables, anger-in mediates between anxiety attachment, avoidance attachment and depression, however, anger-out does not mediate between them. Based on the result, it is discussed about the process that attachment effect on the anger-out and depression, moreover, the clinical meaning and limitation of this study and the necessaries of following research. 본 연구에서는 대학생의 애착이 우울에 미치는 과정에서 분노표현이 매개하는지를 검증하였다. 이를 위해 경기도 소재 남녀 대학생 305명으로부터 수집된 자료를 대상으로 하였으며, 애착을 불안애착과 회피애착으로 구분하였고, 분노표현을 분노억제와 분노표출로 구분하여 모형설정을 하였다. 구조방정식 모형을 통해 분석한 결과 부분매개모형이 적합하였다. 연구결과는 다음과 같다. 첫째, 애착불안과 애착회피가 높을수록 분노억제 수준이 높은 것으로 나타났다. 둘째, 애착불안이 높을수록 분노표출이 높았지만, 애착회피는 분노표출에 영향을 미치지 않았다. 셋째, 애착불안과 분노억제가 높을수록 우울 수준이 높은 것으로 나타났지만, 애착회피와 분노표출은 우울에 영향을 미치지 않았다. 마지막으로 전체적인 변인들간 구조를 확인하였을 때, 분노억제는 애착불안과 애착회피와 우울의 관계를 매개한 반면, 분노표출은 매개 역할을 하지 않았다. 이러한 결과를 토대로 애착이 분노표현과 우울에 미치는 과정을 논의하였다. 또한 본 연구의 임상적 의의와 제한점, 후속 연구의 필요성이 논의되었다.

      • KCI등재

        <금오신화>의 한국문학사적 위상-한?중?월 전기(傳奇)소설의 비교적 관점에서-

        전혜경 한국고소설학회 2006 古小說 硏究 Vol.21 No.-

        Abstract Status in the Korean literature history of Kum O shinwha -by the comparison of a Korean, Chinese, Vietnamese 'Jungi nobles'- ��������������������Jeon, Hye-kyung This paper is a study about ‘Status in the Korean literature history of Kum O shinwha ("New Tales Told of the Kum O")’ by the comparison of a pattern in a Korean, Chinese, Vietnamese Jungi("transmission of the strange") nobles. Kum O shinwha is difficult to see a Jungi novel from occurrence of natural events. Author ‘Kim Si Sup’ is could be used the elements from Jungi motive through out the Jun deng shinwha("New Tales Told by the Trimmed Lamp") to conceal his implication creatively. According to the creation technique, He made a writing style of realistic plot in surreal environments constantly. Thus, he used them in Jungi genre one step further, can create an individualistic writing technique, either. If the Korean noble history is considered the viewpoint from the genre based on the evolution theory, Kum O shinwha is not seemed to the beginning in the Korean noble history. But in this writing, the types of Korean, China, and Vietnam’s Jungi novels are only compared in aspect of a pattern. Therefore, Kum O shinwha will be revealed more definite status , where comparison between "a tale" and Kum O shinwha in a view of the chronology of logical connection the Korean noble history. 한중월의 대표적인 전기소설 <금오신화>, <전등신화>, <전기만록>의 유형을 비교한 결과, <금오신화>는 자연발생적인 전기(傳奇)소설이기보다는 오히려 작자가 창작동기를 우의(寓意)하기 위해<전등신화>의 소재로부터 전기적(傳奇的) 모티프를 차용하여 창작한 전기소설의 형태를 보이고 있었다. 그러나 비현실계를 배경으로 일관되게 현실적 구성을 보이는 창작기법에 있어서는 전기소설의 전형적인 창작기법의 한계를 넘는 독창성을 드러내고 있다. 그러므로 세 작품 모두 전기소설의 장르에 속하나 <금오신화>는 <전등신화>나 <전기만록>보다 창작기법에 있어서 진전된 전기소설의 형태를 보인다고 하겠다.따라서, 장르의 발생론적 입장에서 소설사의 흐름을 볼 때 전해지는 기이한 이야기를 소재로 다소의 창작을 가하여 흥미나 세교(世敎)를 목적으로 한 전기소설을 소설의 효시로 본다면 <금오신화>를 소설의 효시로 보는 관점에 의문이 제기된다. 그러나 본고는 한중월의 대표적인 전기소설의 횡적인 유형비교만을 다루었으므로 한국소설사의 통시적 맥락에서 <금오신화>를 설화와 연관 지어 종적인 비교를 아울러 병행하였을 때 <금오신화>의 좀 더 뚜렷한 위상이 밝혀지리라 생각된다.

      • KCI등재

        <付帯状況>을 나타내는 「テ」 節의 의미 - 「テイテ」 節을 中心으로 -

        전혜경 한국일본학회 2015 日本學報 Vol.102 No.-

        This paper considers the meaning of the 「iru(イル)」 clause in 「te-ite(テイテ)」, which represents attendant circumstance and the results are summarized as follows. First, the 「テ」 form in the action verb is essentially suitable for representing the meaning of occurring in succession. However, in cases in which it represents repetition of the same motion, the image of the movement, and also in the case of 「te-iru(テイル)」, which represents the process after the start of a motion by an action verb, even the 「te(テ)」 form of the action verb can represent attendant circumstance. Second, it is known that the 「te(テ)」 form of a stative verb cannot represent the meaning of attendant circumstance. In addition, the use of 「te-iru(テイル)」 in a subordinate clause cannot represent the meaning of attendant circumstance, inasmuch as 「te-iru(テイル)」 is a form representing a temporary or constancy state. However, it was possible to find some examples in which the subordinate clause 「te-iru(テイル)」 represents attendant circumstance. In this paper those verbs in the examples are sorted according to the maintaining verb. Furthermore, it is asserted that 「iru(イル)」 in the 「te-iru(テイル)」 form of the maintaining verb possesses the character of an action verb that is intentionally maintaining an established act. 本稿는 <付帯状況>을 나타내는 「テイテ」 節을 대상으로 하여, 「テイテ」 節을 구성하고 있는 「イル」의 의미에 대해 고찰하였다. 고찰 결과는 다음과 같이 정리할 수 있다. 첫째, 동작동사의 「テ」形은 기본적으로 <継起>의 의미를 나타내기 쉽다. 그러나 동일한 동작의 반복을 나타내는 경우와, 이동의 모습을 나타내는 경우, 그리고 동작동사의 운동개시 후의 과정 단계를 다룰 수 있는 「テイル」의 경우는 동작동사라 하더라도 「テ」形으로 <付帯状況>을 나타낼 수 있다는 사실을 알게 되었다. 둘째, 状態動詞(혹은 静態動詞)라 불리는 동사들은 「テ」形으로 <付帯状況>의 의미를 나타낼 수 없다. 또한 「テイル」는 (一時的, 恒常的인)状態를 나타내는 형식이므로 従属節의 위치에 오는 「テイル」는 <付帯状況>의 의미를 나타낼 수 없다. 그러나 고찰 결과 <付帯状況>을 나타내는 従属節 「テイル」의 예문을 발견할 수 있었다. 本稿는 이들 예문에 나타나는 동사들을 <維持動詞>라 구분하고, <維持動詞>의 「テイル」形을 구성하는 「イル」는 <성립한 행위를 意志的(意図的)으로 持続(維持)하는 동작동사적인 성질>을 지니고 있다고 주장한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼