RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • UWIN을 이용한 접미파생명사 중의성 해소

        배영준 ( Young-jun Bae ),옥철영 ( Cheol-young Ock ) 한국정보처리학회 2012 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.19 No.1

        지식정보화 사회로의 진입으로 언어처리의 필요성은 점차 확대되고 있으나, 현재의 언어처리 기술은 의미분석에 기반하지 않음으로써 많은 한계를 가지고 있다. 본 논문에서는 의미분석의 일환으로 접미사의 중의성 해소를 위해 한국어 사용자 어휘지능망(U-WIN)을 이용한 접미파생명사 분석 방법을 제시한다. 세종 말뭉치에서 중의성 접미사를 포함한 32,647개의 문장을 대상으로 접미사 앞의 어근을 추출하여 U-WIN과 매핑되는 노드에 가중치를 부여한 뒤 이를 접미사 중의성 해소에 사용한다. 동형이의 접미사 49종 중 세종말뭉치에 나타난 25개의 동형이의접미사만을 대상으로 실험한 결과 91.83%의 정확률을 보였다.

      • KCI등재

        한국어 어휘의미망 U-WIN을 이용한 한국어 복합명사 의미 분석

        배영준(Young-Jun Bae),옥철영(Cheol-Young Ock) 한국정보과학회 2013 정보과학회논문지 : 소프트웨어 및 응용 Vol.40 No.12

        현재까지 대부분의 한국어 처리 시스템에서는 복합명사 분석을 위해 많은 명사와 복합명사를 사전에 등재하여 처리하였다. 그러나 복합명사를 모두 사전에 등재하는 것은 한계가 있으므로 명사 간의 관계 또는 동형이의어 명사의 의미 분석 등을 통해서 미등재 복합명사를 분석할 필요가 있다. 본 논문에서는 어휘의미망(U-WIN)을 이용한 한국어 복합명사 의미 분석 방법을 제안한다. 복합명사 의미 분석을 위해 표준국어대사전에서 추출한 27,761개의 복합명사를 대상으로 실험하였다. 실험을 위해 세종 말뭉치에서 추출한 방향별 bigram 단위의 학습데이터를 두 집합으로 구축하고, 품사 패턴과 U-WIN을 통해 학습 데이터를 확장하여 자료 부족 문제를 일부 해결한다. 그리고 미등록 복합명사를 처리를 위해 U-WIN을 통한 상위 탐색 방법을 이용해 가중치를 확보한 후 의미 분석에 사용한다. 실험한 결과 복합명사의 의미 분석은 86.20%의 정확률을 보였다. 그리고 위치 정보를 고려하지 않은 기존의 유사도 추출 기법과의 실험 결과를 비교했을 때 본 논문의 방법이 정확률에서 9.6% 더 높은 성능을 보였다. In order to analyze Korean compound nouns, most of Korean processing systems have stored nouns and compound nouns in dictionary. However, this approach is limited because most of Korean compound nouns are very productive. Therefore, it is necessary to analyze the unregistered Korean compound nouns semantically using a relation of nouns and semantic analysis of homonym. In this paper, we propose a method for semantic analysis of Korean compound noun using lexical semantic network (U-WIN). 27,761 compound nouns of the Standard Korean Language Dictionary were used for experiments. For the experiments we constructed training sets of bigram units. To solve a problem of data sparseness we constructed more training set using U-WIN. The weighting methods of allocation and acquisition are used for semantic analysis of unregistered compound nouns. The result of the experiment showed a accuracy of 86.20%. The approach improved a accuracy of 9.6% than the existing approach without using the position information.

      • KCI등재

        주성분 보유수에 따른 중요 용어 추출의 비교

        이창범,옥철영,박혁로,Lee Chang-Beom,Ock Cheol-Young,Park Hyuk-Ro 한국정보처리학회 2006 정보처리학회논문지B Vol.13 No.3

        문서를 구성하는 단어들은 서로 연관이 있다는 정보를 충분히 이용할 수 있는 다변량 분석 방법 중, 주성분분석(Principal Component Analysis)을 이용하여 중요 용어를 추출하고자 한다. 본 논문에서는 주성분분석의 분석 대상을 용어 사이의 공분산행렬이 아닌 상관행렬을 이용한다. 그리고, 중요 용어를 추출하기 위해서, 보유해야 할 주성분 개수와 주성분과 용어 사이의 상관계수에 대한 최적의 임계치를 찾고자 한다. 283건의 신문기사를 대상으로, 추출된 용어에 기반한 문장 추출 실험 결과, 첫 6개까지의 주성분과 상관계수 |0.4|라는 조건에서 가장 좋은 성능을 보였다. In this paper, we propose a method of significant term extraction within a document. The technique used is Principal Component Analysis(PCA) which is one of the multivariate analysis methods. PCA can sufficiently use term-term relationships within a document by term-term correlations. We use a correlation matrix instead of a covariance matrix between terms for performing PCA. We also try to find out thresholds of both the number of components to be selected and correlation coefficients between selected components and terms. The experimental results on 283 Korean newspaper articles show that the condition of the first six components with correlation coefficients of |0.4| is the best for extracting sentence based on the significant selected terms.

      • KCI등재

        U-WIN을 이용한 한국어 복합명사 분해 및 의미태깅 시스템

        이용훈,옥철영,이응봉,Lee, Yong-Hoon,Ock, Cheol-Young,Lee, Eung-Bong 한국정보처리학회 2012 정보처리학회논문지B Vol.19 No.1

        본 논문에서는 통계기반의 복합명사 분해 방법과 어휘의미망(U-WIN)과 사전 뜻풀이에서 추출한 의미관계 정보를 이용하는 한국어 복합명사 의미 태깅 시스템을 제안한다. 본 시스템은 크게 복합명사 분해, 의미제약, 그리고 의미 태깅의 세 가지 부분으로 이루어진다. 분해과정은 세종말뭉치에서 추출한 위치별명사 빈도를 사용하여 최적의 구성 명사 분해 후보를 선정하고 의미제약을 위한 구성 명사 재분해와 외래어 복원의 과정을 수행한다. 의미범위 제약과정은 유사도 비교의 계산량을 줄이고 정확도를 높이기 위해 원어 정보와 Naive Bayes Classifier를 이용해 가능한 경우 구성 명사의 의미를 선 제약한다. 의미 분석 및 태깅 과정에서는 bigram 구성 명사의 각 의미 유사도를 구하고 하나의 체인을 만들어가며 태깅을 수행한다. 본 시스템의 성능 평가를 위해 표준국어대사전에서 추출한 3음절 이상의 40,717개의 복합명사를 대상으로 의미 태깅된 테스트 셋을 구축하였다. 이를 이용한 실험에서 99.26%의 분해 정확도를 보였으며, 95.38%의 의미 분석 정확도를 보였다. We propose a Korean compound noun semantic tagging system using statistical compound noun decomposition and semantic relation information extracted from a lexical semantic network(U-WIN) and dictionary definitions. The system consists of three phases including compound noun decomposition, semantic constraint, and semantic tagging. In compound noun decomposition, best candidates are selected using noun location frequencies extracted from a Sejong corpus, and re-decomposes noun for semantic constraint and restores foreign nouns. The semantic constraints phase finds possible semantic combinations by using origin information in dictionary and Naive Bayes Classifier, in order to decrease the computation time and increase the accuracy of semantic tagging. The semantic tagging phase calculates the semantic similarity between decomposed nouns and decides the semantic tags. We have constructed 40,717 experimental compound nouns data set from Standard Korean Language Dictionary, which consists of more than 3 characters and is semantically tagged. From the experiments, the accuracy of compound noun decomposition is 99.26%, and the accuracy of semantic tagging is 95.38% respectively.

      • KCI등재

        어휘의미망(U-WIN)을 이용한 동형이의어 접미사의 의미 중의성 해소

        배영준 ( Young Jun Bae ),옥철영 ( Cheol Young Ock ) 한국정보처리학회 2012 정보처리학회논문지. 소프트웨어 및 데이터 공학 Vol.1 No.1

        현재까지 대부분의 한국어처리시스템에서는 가급적 많은 접미파생명사를 사전에 등재하여 처리하였다. 그러나 접미사는 생산성이 높기 때문에 모든 접미파생명사를 사전에 등재하는 것은 한계가 있다. 따라서 접미파생명사의 의미 분석을 통해서 미등재 접미파생명사를 분석할 필요가 있다. 본 논문에서는 접미파생명사의 의미 분석의 일환으로 한국어 어휘의미망(U-WIN)을 이용한 동형이의어 접미사의 중의성 해소 방법을 제시한다. 형태 의미 주석 세종 말뭉치에서 동형이의어 접미사를 포함한 33,104개의 접미파생명사를 대상으로 실험하였다. 실험을 위해 먼저 동형이 의어 접미사를 의미 태깅하였으며, 접미사 앞의 어근을 추출하여 U-WIN의 노드에 매핑시켰다. 또한 동형이의어 접미사와 결합되는 U-WIN상의 노드들에 대해 거리 가중치를 부여하여 이를 동형이의어 접미사 중의성 해소에 사용하였다. 동형이의어 접미사 49종 중 세종말뭉치에 나타난 35개의 동형이의어 접미사를 대상으로 실험한 결과 91.01%의 정확률을 보였다. In order to process the suffix derived nouns of Korean, most of Korean processing systems have been registering the suffix derived nouns in dictionary. However, this approach is limited because the suffix is very high productive. Therefore, it is necessary to analyze semantically the unregistered suffix derived nouns. In this paper, we propose a method to disambiguate homograph suffixes using Korean lexical semantic network(U-WIN) for the purpose of semantic analysis of the suffix derived nouns. 33,104 suffix derived nouns including the homograph suffixes in the morphological and semantic tagged Sejong Corpus were used for experiments. For the experiments first of all we semantically tagged the homograph suffixes and extracted root of the suffix derived nouns and mapped the root to nodes in the U-WIN. And we assigned the distance weight to the nodes in U-WIN that could combine with each homograph suffix and we used the distance weight for disambiguating the homograph suffixes. The experiments for 35 homograph suffixes occurred in the Sejong corpus among 49 homograph suffixes in a Korean dictionary result in 91.01% accuracy.

      • KCI등재

        사전 뜻풀이를 이용한 용언 의미 군집화

        배영준(Young-Jun Bae),최호섭(Ho-Seop Choe),송유화(Yoo-Hwa Song),옥철영(Cheol-Young Ock) 한국인지과학회 2011 인지과학 Vol.22 No.3

        한국어의 어휘 의미 정보를 명확히 파악하기 위해서는 어휘 의미 체계를 구축해야 한다. 본 논문에서는 어휘 의미 체계 구축의 단계 중 하나인 용언의 의미 군집화를 연구하였다. 용언의 하위범주화 논항(주어 및 목적어)과 선택 제약정보, 부사의 결합정보를 이용한 이전의 연구와는 달리 의미태그가 부착된 사전 뜻풀이의 용언정보를 이용하여 용언의 의미 군집화를 시도하였고, 표제어와 뜻풀이 용언 사이 관계의 종개념과 유개념 관계를 이용하여 계층적 의미 군집화를 시도하였다. 그리고 특정 범주의 일반 샘플을 이용했던 특정 용언의 부류가 아닌, 사전에 존재하는 대부분의 용언들을 대상으로 연구를 진행하였다. 본 논문에서 다의어 수준에서 구분된 총 106,501개의 용언(85,754개의 동사와 20,747개의 형용사)을 대상으로 한국어 용언 의미계층 군집 2,748개를 생성하였다. 이 중 순환정의 군집은 130개가 나타났으며, 중간 계층의 서브군집으로 261개가 나타났다. 군집 내 계층의 최대 깊이는 16단계였다. 그리고 용언 의미 군집 평가를 위해 세종사태의미부류와 비교해 보았다. 그 결과 70.14%의 응집도를 보였다. The lexical semantic system should be built to grasp lexical semantic information more clearly. In this paper, we studied a semantic clustering of predicates that is one of the steps in building the lexical semantic system. Unlike previous studies that used argument of subcategorization(subject and object), selectional restrictions and interaction information of adverb, we used sense tagged definition in dictionary for the semantic clustering of predicate, and also attempted hierarchical clustering of predicate using the relationship between the generic concept and the specific concept. Most of the predicates in the dictionary were used for clustering. Total of 106,501 predicates(85,754 verbs, 20,747 adjectives) were used for the test. We got results of clustering which is 2,748 clusters of predicate and 130 recursive definition clusters and 261 sub-clusters. The maximum depth of cluster was 16 depth. We compared results of clustering with the Sejong semantic classes for evaluation. The results showed 70.14% of the cohesion.

      • KCI등재

        정제된 의미정보와 시소러스를 이용한 동형이의어 분별 시스템

        김준수,옥철영,Kim Jun-Su,Ock Cheol-Young 한국정보처리학회 2005 정보처리학회논문지B Vol.12 No.7

        Word Sense Disambiguation(WSD) is one of the most difficult problem in Korean information processing. We propose a WSD model with the capability to filter semantic information using the specific characteristics in dictionary dictions, and nth added information, useful to sense determination, such as statistical, distance and case information. we propose a model, which can resolve the issues resulting from the scarcity of semantic information data based on the word hierarchy system (thesaurus) developed by Ulsan University's UOU Word Intelligent Network, a dictionary-based toxicological database. Among the WSD models elaborated by this study, the one using statistical information, distance and case information along with the thesaurus (hereinafter referred to as 'SDJ-X model') performed the best. In an experiment conducted on the sense-tagged corpus consisting of 1,500,000 eojeols, provided by the Sejong project, the SDJ-X model recorded improvements over the maximum frequency word sense determination (maximum frequency determination, MFC, accuracy baseline) of $18.87\%$ ($21.73\%$ for nouns and inter-eojeot distance weights by $10.49\%$ ($8.84\%$ for nouns, $11.51\%$ for verbs). Finally, the accuracy level of the SDJ-X model was higher than that recorded by the model using only statistical information, distance and case information, without the thesaurus by a margin of $6.12\%$ ($5.29\%$ for nouns, $6.64\%$ for verbs). 단어 의미 중의성 해소는 자연언어처리 분야에 매우 중요한 부분이다. 본 논문에서는 사전 뜻풀이 특성을 이용해 기존의 의미정보를 정제하고 유용한 정보인 확률정보, 거리정보 및 격정보 등을 추가한 WSD 모델을 제안하였으며, 사전을 기반으로 구축된 "울산대학교 어휘 지능망(UOU-Word Intelligent Network: U-WIN)" 상의 단어 계층적 구조(시소러스)를 이용하여 의미정보의 자료 부족 문제를 해소하는 모델을 제시하였"다. "21세기 세종 계획"에서 제공하는 150만 어절 규모의 의미 태그 말뭉치를 대상으로 한 실험에서 최다 빈도 의미 결정(Maximum Frequence Class, MFC, 정확률 베이스라인)에 비해 $18.97\%$(명사 $21.73\%$, 동사 $17.11\%$) 정확률 향상을 보였으며, 기존의 확률 가중치와 어절 거리 가중치를 이용한 모델에 비해서는 $10.49\%$(명사 $8.84\%$, 동사 $11.51\%$)의 정확률 향상되었다. 또한 시소러스를 사용하지 않고 확률정보, 거리정보, 격정보 만을 이용한 모델에 비해 $6.12\%$(명사 $5.29\%$, 동사 $6.64\%$) 높은 정확률을 보였다.

      • KCI등재

        종속격 정보를 적용한 동사 의미 중의성 해소

        박요셉,신준철,옥철영,박혁로,Park, Yo-Sep,Shin, Joon-Choul,Ock, Cheol-Young,Park, Hyuk-Ro 한국정보처리학회 2011 정보처리학회논문지B Vol.18 No.4

        동형이의어는 여러 가지 의미를 가진 단어를 의미한다. 문장의 의미를 이해하기 위해서는 필수적으로 문장에 포함된 동형이의어의 의미를 결정해야 한다. 기존의 단어 의미 중의성 연구들은 공기 빈도를 기반으로 해결하였다. 하지만, 동사의 경우에는 정확도 향상을 위해서 격 정보가 중요하다. 왜냐하면, 동사 동형이의어의 의미는 행위의 주체나 객체에 따라 결정되어서 종속격(목적격, 부사격, 보격) 정보가 필요하며, 동사동형이의어 의미마다 서로 다른 격 정보가 필요하기 때문이다. 본 논문에서는 한국어 격 정보를 적용한 동사 의미 중의성 해소를 제안한다. 격정보는 표준국어대사전에 명시된 조사 정보를 이용하였다. 실험은 고빈도 동형이의어 12개를 대상으로 하였으며, 실험결과 정확도가 기존의 97.3%에서 98.7%로 1.34% 향상되었다. 이는 원래의 오류율을 2.7%에서 1.3%으로 절반정도 줄였다. Homographs can have multiple senses. In order to understand the meaning of a sentence, it is necessary to identify which sense isused for each word in the sentence. Previous researches on this problem heavily relied on the word co-occurrence information. However, we noticed that in case of verbs, information about subordinating cases of verbs can be utilized to further improve the performance of word sense disambiguation. Different senses require different sets of subordinating cases. In this paper, we propose the verb sense disambiguation using subordinating case information. The case information acquire postposition features in Standard Korean Dictionary. Our experiment on 12 high-frequency verb homographs shows that adding case information can improve the performance of word sense disambiguation by 1.34%, from 97.3% to 98.7%. The amount of improvement may seem marginal, we think it is meaningful because the error ratio reduced to less than a half, from 2.7% to 1.3%.

      • KCI등재

        온톨로지를 이용한 단어 군집화 성능 개선

        박은진,김재훈,옥철영,Park Eun-Jin,Kim Jae-Hoon,Ock Cheol-Young 한국정보처리학회 2006 정보처리학회논문지B Vol.13 No.3

        이 논문은 사전의 뜻 풀이말을 이용하여 단어 군집화 시스템을 설계하고 구현한다. 군집화를 위해서는 다양한 형태의 자질이 요구되며 어떤 자질을 사용하느냐에 따라 군집화의 성능이 좌우된다. 뜻 풀이말은 표제어를 자세히 설명하고 있기는 하지만, 뜻 풀이말에 사용된 단어가 너무 함축적이거나 추상적이어서 뜻 풀이말이 그다지 길지 않다. 뜻 풀이말로부터 추출된 자질을 그대로 군집화에 이용할 경우에는 다수의 작은 군집이 형성된다. 뜻 풀이말을 이용하여 보다 더 좋은 군집화 결과를 얻기 위해서는 뜻 풀이말의 의미를 크게 손상하지 않는 범위에서 보다 더 일반적인 단어로 바꾸어 군집화에 필요한 자질을 확장할 필요가 있다. 이 논문에서 추상적인 말을 온톨로지 상에서 한 단계 위의 단어로 확장하거나 온톨로지 상에서 고정 높이에 해당하는 단어로 확장함으로써 단어 군집화 성능을 향상시키는 방법을 제안한다. 실험을 통해서 온톨로지를 이용해서 자질을 확장할 경우 단어 군집화 성능이 크게 개선되었으며, 전체적으로 보면 온톨로지 상에서 고정 높이에 해당하는 단어로 확장할 경우가 더 좋은 성능을 보였다. 또한 단어 군집화를 위한 자질로 동사가 매우 유용함을 관찰할 수 있었다. In this paper, we describe the design and the implementation of word clustering system using a definition of an entry word in the dictionary, called a dictionary definition. Generally word clustering needs various features like words and the performance of a system for the word clustering depends on using some kinds of features. Dictionary definition describes the meaning of an entry in detail, but words in the dictionary definition are implicative or abstractive, and then its length is not long. The word clustering using only features extracted from the dictionary definition results in a lots of small-size clusters. In order to make large-size clusters and improve the performance, we need to transform the features into more general words with keeping the original meaning of the dictionary definition as intact as possible. In this paper, we propose two methods for extending the dictionary definition using ontology. One is to extend the dictionary definition to parent words on the ontology and the other is to extend the dictionary definition to some words in fixed depth from the root of the ontology. Through our experiments, we have observed that the proposed systems outperform that without extending features, and the latter's extending method overtakes the former's extending method in performance. We have also observed that verbs are very useful in extending features in the case of word clustering.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼