RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 초고층아파트 단지의 일조환경에 관한 연구 : 부산지역 20층이상 아파트의 입지별 특성을 중심으로

        이아희,장승재,박춘근 대한건축학회 1999 대한건축학회 학술발표대회 논문집 - 계획계/구조계 Vol.19 No.1

        The purpose of this study is sunshine environment that following conditions of location at high-rise apartment house in Pusan. As the results of this study : 1) According to conditions of location, an area of shadow is analyzed into a difference between the flatland and the slopeland. 2) On the basis of winter solstice, average of an area of shadow per tune that results of analyses were as follow SS apartment house 49.08.% Till. apartment house 38.94%, WI apartment house 49.18%, MB apartment house 58.86%. 3) There are many influenced toy Glossed block of both sides arrangement tin layout pattern ㄷ·ㅁ types.

      • KCI등재

        인지적 실패 질문지의 국내적용을 위한 번역 연구

        이아희,박흥석,안인숙,장원혁,김연희 대한작업치료학회 2011 대한작업치료학회지 Vol.19 No.4

        목적 : 본 연구는 일상생활에서 범하기 쉬운 사소한 실수들의 빈도를 통해 인지적 손상정도를 평가하는 인지적 실패 질문지Cognitive Failure Questionnaire(CFQ)의 국내 적용을 위한 번역연구 및 번역된 설문지의 신뢰도를 알아보고자 하였다. 연구방법 : 본 번역 과정은 총 5단계로 진행되었다. 첫 번째 과정에서 작업치료사 1명이 인지적 실패 질문지 25개 항목을 한국어로 번역하였고, 두 번째 과정으로 재활전문가 으로 구성된 번역 검증 위원회에서 한글번역의 적합성 검증을 실시하여 부적절한 항목을 수정하였다. 세 번째 과정은 9명의 인지기능 장애가 있는 환자들을 대상으로 설문항목에 대한 이해도를 10점 척도로 조사하였고, 이해도가 낮은 항목들은 다시 번역검증위원회를 통해 수정하였다. 수정된 질문지는 번역 전문가를 통해 역번역하였고, 마지막으로 영어를 모국어로 하는 외국인 2명이 원문과 역번역본의 문장구조 및 의미전달의 유사성을 검증하였다. 최종 번역된 질문지는 15명의 인지기능 장애가 있는 환자군에게 1-2주일 간격으로 실시하였고, 검사·재검사 신뢰도는 급간 내 상관계수로, 내적 일치도는 크롬바 알파(Cronbach α)로 분석하였다. 결과 : 한글 번역 적합성 검증 결과 총 11개 항목을 수정하였으며, 수정된 질문지에 대한 이해도 평가 결과 대부분 의 항목에서 높은 이해도를 보였다(평균 9.0-10.0). 또한 역번역 검증 과정을 통하여 총 3개 항목을 수정하였다. 최종 번역본에 대한 검사·재검사 신뢰도는 ICC .807, 내적 일치도는 Cronbach a= .878로 나타났다. 결론 : 본 연구는 체계적인 번역 과정을 통하여 국내 적용을 위한 설문내용의 적합성과 이해도를 높였다. 또한 신뢰도 검증을 통하여 추후 인지기능 장애가 있는 뇌손상 환자군에서 인지적 실패 질문지가 다양하게 사용될 수 있는 기반을 마련하였다. Objective : This study was to execute systemic translation and estimate the reliability of translated Korean version of Cognitive Failures Questionnaire(CFQ), an instrument to assess cognitive dysfunction using the frequency of minor everyday error. Methods : The translation procedure was total 5 steps. First, an occupational therapist translated 25 items of self-version CFQ from English into Korean, and the language compatibility for Korean-translated items was assessed in the verification committee. Thirdly, the understanding of translated questionnaire was investigated to nine patients with cognitive impairments, and then low scored items were corrected in committee. Then a translation expert practiced a back-translating, and two native speakers assessed the language compatibility and similarities of interpretation. The final translated uestionnaire was examined to 15 patients with cognitive impairment for determining test-retest reliability and internal consistency. Results : Eleven items were corrected in Korean-translations qualification process, and almost of items in translated questionnaire were understood well in patients with cognitive impairment. Also, 3 items were corrected in back-translation verification. The final translated questionnaire showed high test-retest reliability(ICC=.807) and internal consistency(Cronbach α=.878). Conclusion : This study improved the compatibility and understanding of questionnaire through a systemic translation. Furthermore, this study layed the groundwork for extensively using to people with brain injury experienced cognitive dysfunction through the reliability evaluation

      • KCI등재

        Prediction of Motor Recovery Using Quantitative Parameters of Motor Evoked Potential in Patients With Stroke

        조재용,이아희,김민수,박은희,장원혁,신용일,김연희 대한재활의학회 2016 Annals of Rehabilitation Medicine Vol.40 No.5

        Objective To investigate the clinical significance of quantitative parameters in transcranial magnetic stimulation (TMS)-induced motor evoked potentials (MEP) which can be adopted to predict functional recovery of the upper limb in stroke patients in the early subacute phase.Methods One hundred thirteen patients (61 men, 52 women; mean age 57.8±12.2 years) who suffered faiarst-ever stroke were included in this study. All participants underwent TMS-induced MEP session to assess the corticospinal excitability of both hand motor cortices within 3 weeks after stroke onset. After the resting motor threshold (rMT) was assessed, five sweeps of MEP were performed, and the mean amplitude of the MEP was measured. Latency of MEP, volume of the MEP output curve, recruitment ratios, and intracortical inhibition and facilitation were also measured. Motor function was assessed using the Fugl-Meyer Assessment scale (FMA) within 3 weeks and at 3 months after stroke onset. Correlation analysis was performed between TMS-induced MEP derived measures and FMA scores. Results In the MEP response group, rMT and rMT ratio measures within 3 weeks after stroke onset showed a significant negative correlation with the total and upper limb FMA scores at 3 months after stroke (p<0.001). Multiple regression analysis revealed that FMA score and rMT ratio, but not rMT within 3 weeks were independent prognostic factors for FMA scores at 3 months after stroke.Conclusion These results indicated that the quantitative parameter of TMS-induced MEP, especially rMT ratio in the early subacute phase, could be used as a parameter to predict motor function in patients with stroke.

      • 입지별 초고층 아파트단지의 일조환경에 관한 연구

        김경철,이아희,박수호 동의공업대학 2000 論文集 Vol.26 No.1

        The purpose of this study is sunshine environment that following conditions of location at high-rise apartment house in Pusan. As the results of this study : 1) According to conditions of location, an area of shadow is analyzed into a difference between the flatland and the slopeland. 2) On the basis of winter solstice, average of an area of shadow a per time that results of analyses were as follow SS apartment house 49.08%, HL apartment house 38.94%, WI apartment house 49.18%, MB apartment house 58.86%. 3) There are many influenced by crossed block of both sides arrangement on layout pattern ㄷ·ㅁ types.

      • 傾斜地 아파트 柱棟의 日照環境에 관한 硏究

        박태안,김경철,박수호,이아희 동의공업대학 2001 論文集 Vol.27 No.1

        This study is that Busan hilly high-rise apartment is classified by the located arrangement form and then the computer simulation and the question is performed about the sunshine surroundings. The result is as follow : 1) There is a sunshine environment of each location of the apartment that is sloped. If the type of the house is sourth-high north-high type a length of shadow of the building is triple of its height. And If the type of the house is north-high sourth-high type a length of shadow of the building is 1.7 times of its height. It indicates north-high sourth-high type is better than sourth-high north-high type to obtain sunshine by double. 2) The satisfaction degree from the aspect in same located zone is indicated the southeastern aspect apartments better than the southern aspect apartment. 3) The establishment of an apartment that has sloped ground is not located arrangement forward south but variable arrangement forward southeast so we can obtain more flexibility about sunshine environment. 4) Range limit of a space of a apartment need to be conducted for each location environment.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼