RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI우수등재

      지각동사 ‘보다’의 의미 연구 = 상적(相的) 의미를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100152600

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this paper is to make a point that poda should be divided into ‘poda1’ which indicates activity and ‘poda2’ which indicates state. ‘poda1’ has the features of activity, intention and duration, while ‘poda2’ which expresses instantaneous visual contact has the features of fortuity, passivity and instantaneite. This semantic difference about ‘poda1’ and poda2 has a effect on their aspect. We can prove the necessity of distinguishing poda1 from poda2 by the combination of ‘poda’ and some adverbs such as ilbureo‘, ’kyesok‘, ’uyeonhi‘, temporal adverbs such as ‘T-tongan’, ‘T-mane’, endings such as ‘-ko issda’, ‘-eo issda’, imperative sentences, ‘-lyeogo hada’ or negative sentences. Especially, poida‘ can also be used to indicate state besides ‘poda2, and form corresponding relation with ‘poda2’ only, but not ‘poda1’. Furthermore, according to the aspectual properties of ‘poda‘, ‘poda1‘ can be defined as an activity verb, while ‘poda2‘ can be defined as an achievement verb. Both the composition verbs including ‘poda’ as a component and the comparison with Chinese can also be helpful to proving the rationality of distinguishing ‘poda1’ and ‘poda2’.
      번역하기

      The purpose of this paper is to make a point that poda should be divided into ‘poda1’ which indicates activity and ‘poda2’ which indicates state. ‘poda1’ has the features of activity, intention and duration, while ‘poda2’ which express...

      The purpose of this paper is to make a point that poda should be divided into ‘poda1’ which indicates activity and ‘poda2’ which indicates state. ‘poda1’ has the features of activity, intention and duration, while ‘poda2’ which expresses instantaneous visual contact has the features of fortuity, passivity and instantaneite. This semantic difference about ‘poda1’ and poda2 has a effect on their aspect. We can prove the necessity of distinguishing poda1 from poda2 by the combination of ‘poda’ and some adverbs such as ilbureo‘, ’kyesok‘, ’uyeonhi‘, temporal adverbs such as ‘T-tongan’, ‘T-mane’, endings such as ‘-ko issda’, ‘-eo issda’, imperative sentences, ‘-lyeogo hada’ or negative sentences. Especially, poida‘ can also be used to indicate state besides ‘poda2, and form corresponding relation with ‘poda2’ only, but not ‘poda1’. Furthermore, according to the aspectual properties of ‘poda‘, ‘poda1‘ can be defined as an activity verb, while ‘poda2‘ can be defined as an achievement verb. Both the composition verbs including ‘poda’ as a component and the comparison with Chinese can also be helpful to proving the rationality of distinguishing ‘poda1’ and ‘poda2’.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박덕준, "「看」류 유의동사 연구" 3 : 37-80, 1995

      2 이수진, "현대 중국어 피동문의 논항 구조 연구" 한국중국언어학회 (27) : 433-452, 2008

      3 목정수, "한국어 피동문의 구조와 가능(potential)의 의미 해석-대조적 관점에서-" 국제언어인문학회 30 (30): 369-387, 2006

      4 남승호, "한국어 술어의 사건 구조와 상적 의미" 인문학연구원 (52) : 75-124, 2004

      5 김윤신, "한국어 동사의 사건 구조와 어휘상" 한국어학회 30 : 31-62, 2006

      6 유세진, "한국어 동사 ‘찾다’의 상적 의미: 사건 구조를 통해 본 언어 표현과 인지의 문제" 국어학회 (52) : 153-188, 2008

      7 시라이시 치에미, "피동표현과 가능 속성 구문" 우리말학회 (23) : 113-138, 2008

      8 우형식, "지각동사 ‘보다’의 경험과 추정" 19 : 31-52, 1986

      9 권경원, "지각동사 See의 논항구조에 대한 연구" 대한영어영문학회 37 (37): 213-234, 2011

      10 박기성, "영어와 한국어 지각동사의 의미론 비교 연구" 새한영어영문학회 48 (48): 147-169, 2006

      1 박덕준, "「看」류 유의동사 연구" 3 : 37-80, 1995

      2 이수진, "현대 중국어 피동문의 논항 구조 연구" 한국중국언어학회 (27) : 433-452, 2008

      3 목정수, "한국어 피동문의 구조와 가능(potential)의 의미 해석-대조적 관점에서-" 국제언어인문학회 30 (30): 369-387, 2006

      4 남승호, "한국어 술어의 사건 구조와 상적 의미" 인문학연구원 (52) : 75-124, 2004

      5 김윤신, "한국어 동사의 사건 구조와 어휘상" 한국어학회 30 : 31-62, 2006

      6 유세진, "한국어 동사 ‘찾다’의 상적 의미: 사건 구조를 통해 본 언어 표현과 인지의 문제" 국어학회 (52) : 153-188, 2008

      7 시라이시 치에미, "피동표현과 가능 속성 구문" 우리말학회 (23) : 113-138, 2008

      8 우형식, "지각동사 ‘보다’의 경험과 추정" 19 : 31-52, 1986

      9 권경원, "지각동사 See의 논항구조에 대한 연구" 대한영어영문학회 37 (37): 213-234, 2011

      10 박기성, "영어와 한국어 지각동사의 의미론 비교 연구" 새한영어영문학회 48 (48): 147-169, 2006

      11 성창섭, "영어 지각동사 보충어의 의미적 특성" 8 (8): 79-90, 2001

      12 윤명상, "동사 '보다'의 문법화" 한남대학교 대학원 2002

      13 조민정, "국어의 상에 대한 연구" 연세대학교 대학원 2001

      14 오충연, "국어 피동의 상" 한국어문학회 (100) : 111-141, 2008

      15 홍윤기, "국어 문장의 상적 의미 연구" 경희대학교 대학원 2002

      16 전정례, "감각동사문의 의미 유형에 대하여" 36 (36): 27-38, 1992

      17 황병순, "감각동사 ‘보다’와 행위동사 ‘보다’" 14 (14): 89-106, 1989

      18 김지은, "‘보다’와 ‘모르다’의 특수한 쓰임에 대하여" 7 (7): 149-183, 1997

      19 염재일, "‘-었-’의 중의성" 사단법인 한국언어학회 (58) : 237-264, 2010

      20 Smith, Carlota S., "The Parameter of Aspect" Kluwer Academic Publishers 1991

      21 Pustejovsky, James, "The Generative Lexicon" The MIT Press 1995

      22 Vendler, Zeno, "Linguistics and Philosophy" Cornell University Press 1967

      23 Mourelatos, Alex, "Events, Processses and States" 2 : 415-434, 1978

      24 Comrie, Bernard, "Aspect" Cambridge University press 1976

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 계속평가 신청대상 (등재유지)
      2017-01-01 평가 우수등재학술지 선정 (계속평가)
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-08-25 학회명변경 한글명 : 한국언어학회(대표:홍재성) -> 한국언어학회 KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-08-16 학회명변경 한글명 : 한국언어학회(대표:임홍빈) -> 한국언어학회(대표:홍재성)
      영문명 : The Linguistic Society Of Korea -> The Linguistic Society of Korea
      KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-05-19 학술지명변경 외국어명 : 미등록 -> Korean Journal of Linguistics KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2001-07-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1999-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.71 0.71 0.66
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.67 0.6 1.198 0.24
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼