RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어의 이유-원인 연결어미 연구 : 스페인어권 학습자의 오류를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T13806833

      • 저자
      • 발행사항

        전주 : 전주대학교 대학원, 2015

      • 학위논문사항

        학위논문(석사) -- 전주대학교 대학원 , 국어국문학과 , 2015. 2

      • 발행연도

        2015

      • 작성언어

        한국어

      • 주제어
      • KDC

        715 판사항(5)

      • 발행국(도시)

        전북특별자치도

      • 형태사항

        124 p. : 표 ; 26cm

      • 일반주기명

        지도교수: 이숙
        참고문헌: p.111-115

      • 소장기관
        • 전주대학교 도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this thesis is to find out the reason why Spanish
      speaking students of the Korean Language make mistakes when using
      the Korean cause and reason connectors, and how ones mother language
      influences the learning of Korean as a foreign language.
      The structure of this paper starts by presenting the reasons for
      research about Korean cause and reason connectors, based on Spanish
      speaking students’ errors. In the followed chapters, the reasons and
      results of the research are presented.
      In the first chapter, the objectives of the present paper are
      explained. First, the thesis is based on Spanish speaking students
      mistakes when using Korean cause and reason connectors. The objective
      is to look for reasons why students make mistakes when using this
      grammar point, and find out an adequate study plan to teach the
      language. To achieve these goals, a questionnaire survey was presented
      to 23 Spanish speaking students of the Korean language. The results of
      this questionnaire are explained in the third chapter. Also, some
      preceding research related to Korean cause and reason connectors,
      which helped during this research, are explained.
      The second chapter explains the grammatical concepts and usage of
      cause and reason expressions in both the Korean and Spanish language.
      In this chapter, the differences of this grammar point are presented; and
      through these explanations, the questionnaire survey’s analysis was
      done.
      In the third chapter, the questionnaire survey’s results were
      presented and explained. In the first part, there are various examples,
      which present students’ mistakes when using Korean cause and reason
      connectors. While in the second part, the influence of Spanish grammar
      when learning Korean grammar is explained. Finally, the reason why
      students make mistakes in Korean grammar, is because Spanish cause
      and reason expressions have less grammatical rules and restrictions than
      Korean. Due to the difference in usage, students get confused when
      using Korean connectors.
      In the forth chapter, a Study plan for teaching Korean cause and
      reason connectors is presented. The main points in the study plans are
      the detailed explanation of concepts, restrictions and usage of the
      grammar, as well as the necessary practice that students should do in
      order to memorize and acquire the target grammar point.
      Finally, in the fifth chapter, the paper concludes with the importance
      of applying an adequate teaching study plan when learning Korean as a
      foreign language; mainly, in the case of Spanish speaking students.
      When planning a class, it is important to take into account the
      objectives of students and different aspects, such as the students’
      previous knowledge of the language, as well as the necessary
      information, explanations and practice of the grammar point to teach in
      the class. In order to achieve the study plan’s objectives, it is essential
      to keep in mind that the student is the most important part in the
      teaching-learning process. In conclusion, by applying this suggested study
      plan, the student will be able to learn the language well.
      번역하기

      The purpose of this thesis is to find out the reason why Spanish speaking students of the Korean Language make mistakes when using the Korean cause and reason connectors, and how ones mother language influences the learning of Korean as a foreign l...

      The purpose of this thesis is to find out the reason why Spanish
      speaking students of the Korean Language make mistakes when using
      the Korean cause and reason connectors, and how ones mother language
      influences the learning of Korean as a foreign language.
      The structure of this paper starts by presenting the reasons for
      research about Korean cause and reason connectors, based on Spanish
      speaking students’ errors. In the followed chapters, the reasons and
      results of the research are presented.
      In the first chapter, the objectives of the present paper are
      explained. First, the thesis is based on Spanish speaking students
      mistakes when using Korean cause and reason connectors. The objective
      is to look for reasons why students make mistakes when using this
      grammar point, and find out an adequate study plan to teach the
      language. To achieve these goals, a questionnaire survey was presented
      to 23 Spanish speaking students of the Korean language. The results of
      this questionnaire are explained in the third chapter. Also, some
      preceding research related to Korean cause and reason connectors,
      which helped during this research, are explained.
      The second chapter explains the grammatical concepts and usage of
      cause and reason expressions in both the Korean and Spanish language.
      In this chapter, the differences of this grammar point are presented; and
      through these explanations, the questionnaire survey’s analysis was
      done.
      In the third chapter, the questionnaire survey’s results were
      presented and explained. In the first part, there are various examples,
      which present students’ mistakes when using Korean cause and reason
      connectors. While in the second part, the influence of Spanish grammar
      when learning Korean grammar is explained. Finally, the reason why
      students make mistakes in Korean grammar, is because Spanish cause
      and reason expressions have less grammatical rules and restrictions than
      Korean. Due to the difference in usage, students get confused when
      using Korean connectors.
      In the forth chapter, a Study plan for teaching Korean cause and
      reason connectors is presented. The main points in the study plans are
      the detailed explanation of concepts, restrictions and usage of the
      grammar, as well as the necessary practice that students should do in
      order to memorize and acquire the target grammar point.
      Finally, in the fifth chapter, the paper concludes with the importance
      of applying an adequate teaching study plan when learning Korean as a
      foreign language; mainly, in the case of Spanish speaking students.
      When planning a class, it is important to take into account the
      objectives of students and different aspects, such as the students’
      previous knowledge of the language, as well as the necessary
      information, explanations and practice of the grammar point to teach in
      the class. In order to achieve the study plan’s objectives, it is essential
      to keep in mind that the student is the most important part in the
      teaching-learning process. In conclusion, by applying this suggested study
      plan, the student will be able to learn the language well.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 제1장 서론 1
      • 1.1 연구 목적 1
      • 1.2 선행 연구 5
      • 1.3 연구 대상 및 방법 11
      • 제2장 이유-원인 연결어미 개념 13
      • 제1장 서론 1
      • 1.1 연구 목적 1
      • 1.2 선행 연구 5
      • 1.3 연구 대상 및 방법 11
      • 제2장 이유-원인 연결어미 개념 13
      • 2.1 한국어와 스페인어의 차이 13
      • 2.2 한국어의 연결어미. 15
      • 2.2.1 연결어미의 개념. 15
      • 2.2.2 연결어미 종류 17
      • 2.2.3 연결어미 제약 18
      • 2.3 한국어의 이유-원인 연결어미 24
      • 2.3.1 ‘-아서’ 25
      • 2.3.2 ‘-(으)니까’ 30
      • 2.3.3 ‘-느라고’ 34
      • 2.4 스페인어의 접속사. 38
      • 2.5 스페인어의 이유-원인의 의미 접속사. 41
      • 2.5.1. 원인 접속사. 43
      • 2.5.2. 결과 접속사. 49
      • 제3장 한국어의 이유-원인 표현 비교 51
      • 3.1 설문조사에 나타나는 오류 51
      • 3.1.1 오류 유형 52
      • 3.1.2 한국어 이유-원인 연결어미 오류의 양상 63
      • 3.2 스페인어의 접속사가 한국어의 이유-원인 연결어미에 미친 영향. 68
      • 3.2.1 스페인어 이유 표현. 69
      • 3.2.2 스페인어와 한국어 이유-원인 표현 차이로 인한 오류 85
      • 3.3 한국어와 스페인어 학적 대조언어 입장에서의 오류 분석 88
      • 제4장 한국어의 이유-원인 연결어미 교육 방안 90
      • 4.1 한국어 교재 분석. 90
      • 4.1.1 한국어 교재 개관. 91
      • 4.1.2 한국어 교재 비교. 92
      • 4.2 스페인어권 학습자를 위한 한국어의 이유-원인 연결어미 교육 방안 99
      • 제5장 결론 108
      • 참고문헌. 111
      • ABSTRACT 116
      • 첨부자료. 119
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼