RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Spanish, English, Minority languages & mass media

        Raúl Ávila 한국스페인어문학회 2005 스페인어문학 Vol.0 No.37

        The mass media promote the standardization of the languages they use, because in this way they are able to make communication with their readers and audiences more efficient. The mass media have, in addition, gone beyond national frontiers. Spanish is no exception, since it is spoken in more than 20 countries and regions, including North America. In the U.S.A a large number of programs are produced in Spanish and many TV productions are dubbed for subsequent distribution in Latin America and Spain. However, in international programs the oral media -television and radio- introduce variants, especially regarding the phonological and lexical components of the language. The selection of these variants would seem to correspond to the demographic volume of the audiences and to their distribution in the different countries of the Spanish-speaking world. This panorama offers important contradictions in different areas. Internationally, Spanish competes with English; nationally, it would appear to impose itself on minority languages, especially in Spanish America. Finally, within the Spanish community there are also conflicts between the different variants that are heard in the mass media. This paper offers a discussion of these problems and suggest possible ways of taking decisions, especially regarding variants in the Spanish language on the international level.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼