RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        팔레스타인 시인 무리드 알 바르구티의 시 연구

        마흐무드 아흐마드 압둘 가파르 조선대학교 국제문화연구원 2008 국제문화연구 Vol.1 No.1

        Introduction to the poet The paper started with introducing the poet to the readers as follows: Palestinian poet Mourid Barghouthi was born on the 8Th of July 1944 in Deir Ghassana near Ramallah, Palestsne; He has published 12 books of poetry, the last of which is Muntasaf al-Lail(Midnight), Beirut, 2005. His Collected Works came out in Beirut in 1997. He was awarded the Palestine Award for Poetry (2000). His poems are published in Arabic and international literary magazines. English translations of his poetry were published in Al Ahram Weekly, Banipal, Times Literary Supplement, Pen, and Modern Poetry in Translation. His autobiographical narrative Ra'ytu Ramallah(I Saw Ramallah), 1997, published in several editions in Arabic, won the Naguib Mahfouz Award for Literature (1997) and was translated into several languages; the English translation was published by the American University in Cairo Press as well as by Random House, New York and Bloomsbury, London. Barghouthi participated in numerous conferences and poetry readings and festivals in almost all Arab countries and in several European cities. Reading his poetry Then paper went as far as it could go to reach the deepest point in the poet's fantasy world. As it showed no joy can compare with reading such poems. Finally the conclusion found out the following: - The poet's dictionary is so related to the real life talking words, but even though it never lost its poetic significances. The poet always attempts to express the strangeness of the world as he sees itin words that are not strange at all. he once said: "I want my language to be physical, precise, visual, concrete, daily and normal, just to reveal how abnormal the condition it describes is" - Repeating some sentencessuch as the title of the poem is a theme in Madrid's writings. - Functioning "Irony" is one of the most important features of Madrid's poetry when we want to talk about his work. Most of the time we laugh while we read his poems, but laughing here is just illusion because we really cry a lot with no tears. - Paradox plays a real rule in Madrid's works as well. - Expressing many meanings through a new technique: make things in our world talk, such as Mirror, Gum, Pencil, and so many other things - Time is the theme in each poem. As the poet he once said: since we lost Palestine I have no place, therefore I live in time. Madrid's works are totallydifferent among the Palestinian Poets, because he chose his won way, believed on himself, on his style, and kept going in his won path with no hesitation, he once said: No theory terrorizes me, life is richer than all our ways of writing it and a beautiful poem can turn all literary theories upside down".

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼