http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
The SNU Korean Learner Corpus of English
Heokseung Kwon 한국영어학학회 2009 영어학연구 Vol.- No.28
Compilation and investigations of non-native learner English have been a relatively recent enterprise worldwide. It was not until the early 1990s that academics and publishers started collecting corpora of non-native English, which have come to be referred to as the learner corpus. Granger (1998b) is said to be the first systematic collection of learner corpus studies, and studies based on learner corpora have only started to become more widespread in the early 2000s. The availability of various learner corpora opened up a new field of SLA research, but a decent size corpus of Korean learners of English has not been available until recently. The purpose of this paper is to describe a project involving the compilation of a Korean-speaking English learner corpus, to survey existing major learner corpora of English and learner corpus-based studies in Korea, and to illustrate how learner corpus data can be applied to language research and teaching.
권혁승(Kwon, Heokseung) 한국응용언어학회 2008 응용 언어학 Vol.24 No.3
After its first appearance in the early 1960s, computer corpora have infiltrated many academic fields of language-related disciplines, from lexicography through historical linguistics and stylistics to language teaching. The widespread use of corpora has led to the development of a new area of language studies called corpus linguistics. The purpose of this paper is (1) to look at the history of the development of corpora and corpus linguistics over the last fifty years, (2) to explain the key concepts used in corpus linguistics (such as word frequency, concordance and collocation) and their roles in language research, and (3) to explore some areas of practical applications that have been generated within the discipline: lexicography, grammar and language teaching.
2015 개정 영어과 교육과정에 따른 기본 어휘 및 외래어 목록 변화형 연구: 코퍼스적 접근
정채관 ( Jung Chae Kwan ),권혁승 ( Kwon Heokseung ) 한국외국어대학교 외국어교육연구소 2017 외국어교육연구 Vol.31 No.2
With the aim of training for future creative convergent talent demands in society, the Korean Ministry of Education (MOE) announced that the 2015 revised English curriculum would present methods of English teaching/learning and performance evaluation that are capable of cultivating English communication skills, facilitating student-centered lessons, and increasing participation and cooperation among students, and promoting an understanding of foreign cultures. The announced national curriculum proposed guidelines in relation to the 3,000 basic vocabulary words for the optimization of grade-level learning standards. However, only the guidelines in relation to grade-level vocabulary lists are proposed in the curriculum. The scope of inflected and derived forms of the 3,000 basic vocabulary words was not suggested. This exclusion is a problem that induces significant disarray in the development and evaluation of textbooks in accordance with the revised English national curriculum for expected field application in 2018, and causes confusion for field instructors as to the range of vocabulary to be taught. This study explains how we have developed a list of derived and inflected forms of the 3,000 basic vocabulary words in reflection of the guidelines and provides long-term suggestions for guidelines on basic vocabulary for future English curriculum planning. The results of this study are expected to contribute not only to the development of new textbooks in accordance with the new English curriculum, but also to the field applications of the new English curriculum.