RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        가브리엘라 미스트랄이 시적으로 개작한 네 가지 고전 동화

        안드레아카살스힐 ( Anerea Casals Hill ),정현주(번역) 방정환연구소 2020 방정환연구 Vol.3 No.-

        안드레아 카살스 힐(Andrea Casals Hill)은 칠레 작가가 시적으로 개작한 이야기, 『백설공주』(Blanca Nieve), 『빨간 모자』(Caperucita Roja), 『신데렐라』(Cenininca), 『잠자는 숲속의 미녀』(La Bella Durmiente)를 소개하고 분석한다. 이 책들은 최근 그림책으로 재출간되어 호평을 받고 있다. 가브리엘라 미스트랄(Gabriela Mistral)은 라틴 아메리카의 작가로는 처음으로 노벨 문학상을 받았다. 카살스 힐에 따르면, 미스트랄이 시적으로 개작한 『백설공주』, 『빨간 모자』, 『신데렐라』, 『잠자는 숲속의 미녀』는 보이지 않고, 버려지고, 학대 받는 젊은 여성 청자의 자율권(empowerment)을 가능하게 하려는 미스트랄의 윤리적인 헌신을 반영한다. Andrea Casals Hill presents and analyzes the acclaimed Chilean author’s poetic retellings of Snow White, Little Red Riding Hood, Cinderella, and Sleeping Beauty, which have been recently republished as illustrated books. Gabriela Mistral was the first Latin American author to receive a Nobel Prize in Literature. Casals Hill asserts that her poetic retellings of Caperucita Roja, Blanca Nieve, Cenicienta, and La Bella Durmiente reflect Mistral’s ethical commitment to enable the empowerment of her invisible, abandoned, and abused young female audience.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼