RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 이사야서에서 선포된 “yAh” 신탁의 신학적 의미에 대한 고찰

        송태일(Song Taeil) 인천가톨릭대학교 복음화연구소 2016 누리와 말씀 Vol.- No.39

        이사야서 안에서 21번 언급되는 히브리어 “yAh”는 주로 이스라엘 백성과 그 지도자들 그리고 이방 민족들을 대상으로 선포된다. 무엇보다도 이 용어는 피조물에 불과하면서도 창조주 하느님과 동등한 위치를 차지하려는 그들의 교만한 생각과 위선적인 행동에 대한 하느님의 심판을 상징하고 있다. 그럼에도 불구하고 이사야서 55장에서 선포된 마지막 “yAh” 신탁은 그 이전에 언급된 “yAh” 본문들과 긴밀하게 연결되면서 하느님의 용서와 자비로운 초대로 귀결되고 있다. 이 초대에 대한 첫 번째 응답은 바로 ‘주님을 찾고 부르는 것’(이사 55,6)이다. The Hebrew word “yAh”, which is mentioned 21 times in the Book of Isaiah, is mainly proclaimed to the people and leaders of Israel and the Gentiles. Above all, this word signifies God’s judgment against their arrogant thinkings and hypocritical behaviors that to obtain the same position as God the Creator, even though they are nothing but the mere creatures. Nevertheless, the last “yAh” oracle in Isaiah Chapter 55, which is closely linked to previously mentioned “yAh”, came to be a conclusion as to God’s forgiveness and his merciful invitation. The first answer to this invitation is “Seek the Lord and call Him”(Is. 55,6).

      • 미카 6,8b 안에서 표현된 “הצנעַ ”의 본래적의미에 대한 고찰

        송태일(Song taeil) 인천가톨릭대학교 복음화연구소 2012 누리와 말씀 Vol.- No.31

        히브리어 구약성경을 해석하고 이해함에 있어서 제일 어려운 점 중에 하나는 성경 안에서 단 한 번만 나오는 표현(“hapax legomenon”)을 올바르게 번역하는 것이다. 이는 미카 6,8에서도 찾아볼 수 있다. 그것은 바로“צנע”라는 동사에서 파생된 형태인“הצנעַ ”이다. 미카서 이외에 이 동사 어근이 사용된 구절은 단지 잠언 11,2의“צנוּעיםִ”뿐이다. 그러므로 미카 6,8의“הצנעַ ”라는 표현의 의미를 파악하기란 매우 어렵다. 그 이유는 단지 동사 어근이 성경 안 에서 매우 적게 사용되고 있기 때문만이 아니라 히브리어 성경을 다양한 번역한 고대 번역본들 안에서도 이 용어의 뜻을 다양하게 해석하고 있기 때문이다. 더 나아가서는 현대 학자들 사이에서도“הצנעַ ”의 의미를 파악하기 위하여 여러 가지 방법으로 접근하고 있지만 그 뜻에 대한 동일한 의견을 찾아보기 힘들다. “הצנעַ ”의 의미에 대한 이들의 주장은 크게 두 가지로 구분할수 있다. 우선, 전통적인 해석방법을 따르는 학자들은“הצנעַ ”를 “겸손하게”라고 번역하고 있다(참조: 새번역 『주석성경』). 이들의 의견에 의하면, 미카 6,6-8이 전례적인 형식을 띄고 있기 때문에, 이 표현은 이스라엘 백성의 전례 안에서 사용된 전문용어라는 것이다. 반면에 몇몇 학자들은 “הצנעַ ”를 “지혜롭게, 조심스럽게, 신중하게” 등으로 해석(현행적 해석방법)해야 한다고 단언한다. 본 논문에서는 우선“הצנעַ ”(미카 6,8)와“צנוּעיםִ”(잠언 11,2)의 어근인“צנע”의 어원을 고대 근동 언어들과 비교분석하여, 어근 동사가 지혜문학적인 의미를 내포하고 있음을 밝혀낸다. 또한 히브리어 본문(MT)과 그리스어 역본 (LXX)의 비교 분석을 통하여 어근“צנע”가 전례에 쓰이는 전문용어 보다는 지혜문학적인 표현들과 더 긴밀한 연관성을 갖고 있음을 알 수 있다. 미카 6,8에서 “הצנעַ ”는 동사“הללּ”과 연결되어 관용구를 이룬다. 구약성경 안에서 동사“הללּ”으로 구성된 다양한 문장구조는 이 관용구(“חִצנע לֶכת”) 역시 현행적 해석방법에 따라 번역해야 한다는 것을 증명하고 있다. 이 관용구는 구약성경 이외의 문헌, 특히 쿰란 문헌 “공동체 규칙”에서도 여러 번 나타나고 있다. 쿰란 문헌에서 역시“חִצנע לֶכת”는 다양한 지혜 용어들과 밀접한 관계 를 맺고 있다. 이러한 다양한 언어들과 구문론적 고찰을 통해서 본 결과, 미카 6,8의“הצנעַ ”는 지혜문학적 표현으로서, 전통적인 해석방법인 “겸손하게”가 아닌 현행적 의미인 “지혜롭게” 혹은 “조심스럽게, 신중하게, 현명하게”라 고 해석해야한다. One of the hardest task in translating and understanding Hebrew Old Testament is to translate “hapax legomenon” correctly, which is shown only once in the Bible. This expression is found in Micah 6,8. The word “הצנעַ ” is derived from the verb“צנע”. Other than Micah, the root of this verb only can be found in Proverbs 11,2. So, it is really hard to understand the right meaning in Micah 6,8. The reason is not only this verb root is rarely used in the Bible, but also various old Hebrew Bible versions show various interpretations of this word. Moreover, modern translators approached in many different ways to grasp the meaning of this word, but turned out no same interpretation. These translator’s point is divided into two ways. The traditional interpretation followers translated “הצנעַ” to “humbly” (cf. New translation <Bible commentary>, CBCK). According to them, Micah 6,6-8 implied ritual form, this special expression was used in Israeli ritual ceremony. Few other translators assert positively to translate this“הצנעַ ” to “wisely, carefully, cautiously” (This is the current way of translation). This study primarily, comparatively analyze the root of“צנע”in“הצנעַ ”in Micah 6,8 and“צנוּעיםִ”in Proverbs 11,2 with ancient Middle and Near East languages, then find out that this root verb implied wisdom literature meaning. Also through comparative analysis between Hebrew Text(MT) and Greek Text(LXX), find out that the root“צנע” is more related to wisdom literature expression rather than ritual special expression. In Micah 6,8, this“הצנעַ ”is linked to verb “הללּ”, then made a idiomatic phrase. Various sentence structures in Old Testament composed by verb “הללּ”testified that this idiomatic phrase (“חִצנע לֶכת”) should follow current way of translation. This idiomatic phrase is showed in other scriptures besides the Old Testament, especially in Qumran scripture “Community Rule” many times. Also in Qumran scripture,“חִצנע לֶכת”is closely related to many wisdom expressions. The result from this study through many languages and sentence consideration is that“הצנעַ ”in Micah 6,8 is the expression of wisdom literature. So it should be translated not to traditional interpretation “humbly”, but to “wisely, carefully, cautiously”, which is the current way of translation.

      • “임금이 없었다(판관 17,6ㄱ; 18,1ㄱ; 19,1ㄱ; 21,25ㄱ)” 를 통해 드러난 하느님의 왕권

        송태일(Song Taeil) 인천가톨릭대학교 복음화연구소 2015 누리와 말씀 Vol.- No.37

        판관기(The Book of Judges)는하느님께서 이스라엘 백성에게 약속해 주신땅을 정복한 여호수아 시대 이후에 하느님 백성이 주변의 이방 민족들로부터그땅을지키는과정을서술하고있다. 이역사의중심에는열두판관들이자리 잡고 있다: 참조. 판관 2,11-16,31. 하지만 판관기의 후반부인 17-21장에서는‘판관’혹은그의역할과임무를표현하기위해사용된용어“jpv”은단한번도발견되지않으며, 오히려“임금(%l,m,)”이라는단어가네번(17,6ㄱ; 18,1ㄱ; 19,1 ㄱ; 21,25ㄱ)이나언급된다.하지만“%l,m,”은위의네구절모두에서부정부사인“!ya”e 과연계되어있다.따라서본논문은판관기안에서“%l,m,”의어원인“%lm”이활용된구절들과본문들을찾고그역할에대해서고찰하고있다.또한공시적 방법론(Synchronic Method)을 통하여 “임금이 없었다(%l,m, !yae/!yae %l,m,W)”라는 표현뿐만 아니라 위의 네 구절(17,6; 18,1; 19,1; 21,25) 안에서 이 구문과 함께 사용된 용어들이 다른 판관기 본문 안에서 어떻게 활용되고 있는지, 그리고 그 역할과 의미가 무엇인지를 파악하고 있다. 그리하여 “임금이 없었다(%l,m, !yae/!yae %l,m,W)”라는 표현이판관도임금도 없는 시대에이스라엘을다스 리시는진정한‘임금’은오로지주님한분뿐이시라는것을밝힌다. The Book of Judges described the process of preserving the Promised Land against neighbor pagan nations, after Joshua conquered it. In the middle of this era, there were 12 judges: (Cf. Jgs 2,11-16,31) But in the latter part of the Book of Judges, in Chapter 17-21, “judge” or “jpv” which is used for expressing his role and duties are not found at all. Rather, “king(%l,m,)” is mentioned four times (17,6a; 18,1a; 19,1a; 21,25a). But “%l,m,”is connected to negative adverb “!yae”in those 4 phrases. So this study searched “%lm”, which is the origin of the word “%l,m,”, phrases and texts and studied its functions. Also through Synchronic Method, not only “there was no king (%l,m, !yae / !yae %l,m,W) expressions, but also the word used in the 4 phrases above (17,6; 18,1; 19,1; 21,25) grasps how these expressions are used in other Book of Judges text, searches what the meanings and functions are. Finally, define the expression of “there was no king (%l,m, !yae / !yae %l,m,W)” means that the real “king” who reigns Israel is the only God, not judges nor kings, in that era.

      • "벙어리" 예언자 에제키엘

        송태일(Song Taeil) 인천가톨릭대학교 복음화연구소 2014 누리와 말씀 Vol.- No.35

        에제키엘서는 현대의 비평론적 연구방법을 따르는 학자들 사이에서 매우 어려운 예언서로 꼽히고 있다. 왜냐하면 대다수의 경우에 있어서 학자들에 의해 제시된 의견들이 서로 상충하고 있기 때문이다. 따라서 본고는 역사비평 방법 같은 통시적 방법론이 아닌 공시적 방법론을 적용하여 에제키엘서 본문의 전체적인 구조와 그에 따르는 메시지를 고찰하고 있다. 이 연구는 하느님께서 이스라엘 백성을 위하여 '파수꾼'으로 세우신 에제키엘이 왜 '벙어리'가 되었는가에 대한 궁금증에서부터 출발한다. 일반적으로 '파수꾼'의 가장 중요한 역할은 적의 침입으로부터 백성을 구하기 위하여 높은 곳에 위치한 장소에서 주변을 주의 깊게 살피고, 위험한 상황이 닥치면 그것을 백성들에게 알리는 것이다. 하지만 에제키엘에게 파수꾼의 임무를 주신 하느님께서는 역설적이게도 그를 곧바로 '벙어리'가 되게 하신다(3,22-27). 그 이유를 밝히기 위하여 많은 학자들이 에제키엘서를 연구하였지만, 그들 사이에 일치된 의견을 발견한다는 것은 결코 쉽지 않다. 따라서 본 연구는 에제키엘 예언서에서 단 세 번만(3,26; 24,26; 33,22) 발견되는 동사 "µla(벙어리가 되다)"을 전체 본문 구조의 핵심 주제어로 선택하였다. 왜냐하면 우리가 연구해야 할 주제어가 포함된 본문들(3,22-27; 24,15-27; 33,21-22)은 에제키엘서의 전체적인 구조를 구성하는 데 있어서 매우 중요한 중심축 역할을 하기 때문이다. 문제의 핵심은 에제키엘이 벙어리가 된 이유가 신체적인 결함 혹은 일시적인 현상인지 아니면 외부의 강압적인 힘에 의해서 혹은 어떠한 의도를 내포한 상징적인 행동인지를 밝히는 것이다. 따라서 위에 열거된 세 본문들과 함께 인접한 본문들 그리고 더 커다란 단락들(4-24장; 25-32장; 34-48장) 사이의 연관성을 연구하는 것은 제기된 문제를 풀어나가는 데 있어서 중요한 핵심 요소이다. 주제어가 속한 세 본문들은 그 자체적으로 "벙어리가 됨(3,26) - 벙어리 풀림 예고(24,27) - 벙어리 풀림(33,22)"이라는 명확한 정식 아래 완성된 구조를 가지고 있다. 또한 이 세 본문들 중에서 두 번째와 세 번째 본문은 전후에 나오는 큰 단락들(4-24장; 25-32장; 34-48장) 사이에서 예언 선포의 대상과 신탁의 메시지가 바뀌는 "전환점" 역할을 하고 있다: 두 번째 본문은 이스라엘에 대한 심판신탁(4,1-24,14)과 이방민족들에 대한 심판신탁(25-32장) 사이에 위치하여 하느님께서 내리시는 심판의 대상이 이스라엘에서 이방민족들로 바뀌는 전환점이며, 세 번째는 4-25장의 심판신탁이 구원신탁(34-48장)으로 변화되는 중심에 있으면서 에제키엘서 전체 구조의 틀 안에서 신탁의 메시지를 완성하고 있다. 그러므로 에제키엘 예언서는 예루살렘의 멸망과 성전 파괴라는 비극적인 사건을 중심으로 하여 심판에서 약속으로, 멸망에서 구원으로 이어지는 구조로 되어 있음을 알 수 있다. 이러한 에제키엘서의 조직적인 구조는 예언자가 벙어리가 된 이유가 신체적인 결함이나 외부의 물리적인 강압에 의한 것이 아니라, 하느님의 명령에 의한 '의도적인 침묵'이라는 것을 증명하고 있다. 왜냐하면 하느님으로부터 파수꾼으로 세워진 예언자는 이스라엘 백성과 이방민족에 대한 심판신탁을 선포할 때에는 벙어리였으나, 하느님의 구원신탁을 선언할 때에는 이미 벙어리에서 풀려 말을 할 수 있었기 때문이다. 그러므로 예언자가 벙어리가 되었다가 풀렸다는 것은 하느님의 구원 의지를 드러내는 "상징적 행동"이라고 단정할 수 있다. 이 상징행동을 통하여 하느님께서 진정으로 이스라엘 백성에게 원하시는 것은 그들이 '파수꾼'인 에제키엘 예언자의 경고를 받아들여 회개하고, 당신이 누구이신지 깨닫게 되어 구원에 이르는 것임을 알 수 있다. 이 구원은 무너진 예루살렘 성전을 떠난(10-11장) 주님의 영광이 다시 되돌아오는(48,1-12) '새 성전'(40-48장)에서부터 출발한다. 이제 하느님께서 주신 '새 마음과 새 영'(11,14-21)으로 무장된 이스라엘 백성은 모든 생명의 원천수를 샘솟게 하는(47장) '새 성전'에서 '하느님의 백성'이 되고 주님께서는 그들의 하느님이 될 것이다. The Book of Ezekiel is considered as to the hard prophecy book among scholars who follow Critical Methodology. Because many scholarly works are conflicted. This study applied not as the Diachronic method like the historical critical method but used Synchronic method to examine whole structure and following messages. This study starts from the curiosity of why Ezekiel, who was chosen as 'watchman' for Israel by God, became dumb. The major role of 'watchman' is to search for the invasion from enemy to protect his people on the highest place, and on the occasion of emergency let the people know it. But paradoxically God who gave watchman duty to Ezekiel makes him to be dumb right away. (3,22-27) Many scholars studied to find out the reason, but it was not easy to reach an accord. This study chose the verb "µla(to be dumb)", which found only 3 times in the Book of Ezekiel (3,26; 24,26; 33,22) as to the structure key word. The reason is the text which this key word is shown (3,22-27; 24,15-27; 33,21-22) plays the important central axis for whole structure. The core of the subject is to find out the reason to be dumb. Is it from physical defect or temporary phenomenon? Is it from exterior force? Is it a symbolic action containing certain purpose? Researching the linkage between another big text (Chapter 4-24; 25-32; 34-48) and those 3 texts above is the major key to solve the mentioned subject. Those 3 texts above have clear structure under the definite formula; 'become dumb (3,26)' - 'foretell to end of dumbness (24,27)' - 'end of dumbness (33,22)'. Among these 3 texts, the 2nd and the 3rd text play the role of 'turning point' between those big texts (Chapter 4-24; 25-32; 34-48) which changes object of prophecy and the message. The 2nd text lies between 'Judgment of Israel' (4,1-24,14) and 'Judgment of Foreign Nations' (Chapter 25-32), which is the turning point, the object of judgment changes from Israel to Foreign Nations. The 3rd text lies in the center of change from Judgment prophecy (Chapter 4-25) to Salvation prophecy (Chapter 34-48), accomplishes the prophecies in the whole structure. So it is found that the Book of Ezekiel is structured from judgment to promise, from destruction to salvation, centering on Jerusalem ruin and destruction of the Temple. Such an organized structure proves the reason of dumbness comes from God's order of 'intentional silence' neither by physical defect nor exterior force. Because the prophet as a watchman was dumb when judgment prophecy proclaimed to Israel and Foreign Nations, but when salvation prophecy proclaims, his mouth was opened. So it can be concluded that from dumbness to open his mouth signifies as to 'symbolic act' of God's salvation will. Through this symbolic act what God really wants from Israel was to repent by taking watchman Ezekiel's warning, to realize who God really is and to reach salvation. This salvation starts from 'the New Temple (Chapter 40-48), where God's glory leaves (Chapter 10-11) and then returns (48,1-12). Here, Israel armed with 'new heart and new spirit (11,14-21) becomes 'God's people' at 'the New Temple' where spring out the wellspring for all creatures and the Lord will be their God. (Chapter 47)

      • 미카 6,8b 안에서 표현된 “['nEx]h'”의 본래적 의미에 대한 고찰

        송태일 인천가톨릭대학교 2012 누리와 말씀 Vol.- No.31

        히브리어 구약성경을 해석하고 이해함에 있어서 제일 어려운 점 중에 하나는 성경 안에서 단 한 번만 나오는 표현(“hapax legomenon”)을 올바르게 번역하는 것이다. 이는 미카 6,8에서도 찾아볼 수 있다. 그것은 바로 “[nx”라는 동사에서 파생된 형태인 “['nEx]h'”이다. 미카서 이외에 이 동사 어근이 사용된 구절은 단지 잠언 11,2의 “µy[iWnx]”뿐이다. 그러므로 미카 6,8의 “['nEx]h'”라는 표현의 의미를 파악하기란 매우 어렵다. 그 이유는 단지 동사 어근이 성경 안에서 매우 적게 사용되고 있기 때문만이 아니라 히브리어 성경을 다양한 번역한 고대 번역본들 안에서도 이 용어의 뜻을 다양하게 해석하고 있기 때문이다. 더 나아가서는 현대 학자들 사이에서도 “['nEx]h'”의 의미를 파악하기 위하여 여러 가지 방법으로 접근하고 있지만 그 뜻에 대한 동일한 의견을 찾아보기 힘들다. “['nEx]h'”의 의미에 대한 이들의 주장은 크게 두 가지로 구분할 수 있다. 우선, 전통적인 해석방법을 따르는 학자들은 “['nEx]h'”를 “겸손하게”라고 번역하고 있다(참조: 새번역 『주석성경』). 이들의 의견에 의하면, 미카 6,6-8이 전례적인 형식을 띄고 있기 때문에, 이 표현은 이스라엘 백성의 전례 안에서 사용된 전문용어라는 것이다. 반면에 몇몇 학자들은 “['nEx]h'”를 “지혜롭게, 조심스럽게, 신중하게” 등으로 해석(현행적 해석방법)해야 한다고 단언한다. 본 논문에서는 우선 “['nEx]h'”(미카 6,8)와 “µy[iWnx]”(잠언 11,2)의 어근인 “[nx”의 어원을 고대 근동 언어들과 비교분석하여, 어근 동사가 지혜문학적인 의미를 내포하고 있음을 밝혀낸다. 또한 히브리어 본문(MT)과 그리스어 역본(LXX)의 비교 분석을 통하여 어근 “[nx”가 전례에 쓰이는 전문용어 보다는 지혜문학적인 표현들과 더 긴밀한 연관성을 갖고 있음을 알 수 있다. 미카 6,8에서 “['nEx]h'”는 동사 “Jlh”과 연결되어 관용구를 이룬다. 구약성경 안에서 동사 “Jlh”으로 구성된 다양한 문장구조는 이 관용구(“tk,l, ['nEx]h'”) 역시 현행적 해석방법에 따라 번역해야 한다는 것을 증명하고 있다. 이 관용구는 구약성경 이외의 문헌, 특히 쿰란 문헌 “공동체 규칙”에서도 여러 번 나타나고 있다. 쿰란 문헌에서 역시 “tkl [nxh”는 다양한 지혜 용어들과 밀접한 관계를 맺고 있다. 이러한 다양한 언어들과 구문론적 고찰을 통해서 본 결과, 미카 6,8의 “['nEx]h'”는 지혜문학적 표현으로서, 전통적인 해석방법인 “겸손하게”가 아닌 현행적 의미인 “지혜롭게” 혹은 “조심스럽게, 신중하게, 현명하게”라고 해석해야한다. One of the hardest task in translating and understanding Hebrew Old Testament is to translate “hapax legomenon” correctly, which is shown only once in the Bible. This expression is found in Micah 6,8. The word “['nEx]h'” is derived from the verb “[nx”. Other than Micah, the root of this verb only can be found in Proverbs 11,2. So, it is really hard to understand the right meaning in Micah 6,8. The reason is not only this verb root is rarely used in the Bible, but also various old Hebrew Bible versions show various interpretations of this word. Moreover, modern translators approached in many different ways to grasp the meaning of this word, but turned out no same interpretation. These translator’s point is divided into two ways. The traditional interpretation followers translated “['nEx]h'” to “humbly” (cf. New translation <Bible commentary>, CBCK). According to them, Micah 6,6-8 implied ritual form, this special expression was used in Israeli ritual ceremony. Few other translators assert positively to translate this “['nEx]h'” to “wisely, carefully, cautiously” (This is the current way of translation). This study primarily, comparatively analyze the root of “[nx” in “['nEx]h'” in Micah 6,8 and “µy[iWnx]” in Proverbs 11,2 with ancient Middle and Near East languages, then find out that this root verb implied wisdom literature meaning. Also through comparative analysis between Hebrew Text(MT) and Greek Text(LXX), find out that the root “[nx” is more related to wisdom literature expression rather than ritual special expression. In Micah 6,8, this “['nEx]h'” is linked to verb “Jlh”, then made a idiomatic phrase. Various sentence structures in Old Testament composed by verb “Jlh” testified that this idiomatic phrase (“tkl [nxh”) should follow current way of translation. This idiomatic phrase is showed in other scriptures besides the Old Testament, especially in Qumran scripture “Community Rule” many times. Also in Qumran scripture, “tkl [nxh” is closely related to many wisdom expressions. The result from this study through many languages and sentence consideration is that “['nEx]h'” in Micah 6,8 is the expression of wisdom literature. So it should be translated not to traditional interpretation “humbly”, but to “wisely, carefully, cautiously”, which is the current way of translation.

      • 이사야서에서 선포된 “hôy” 신탁의 신학적 의미에 대한 고찰

        송태일 인천가톨릭대학교 2016 누리와 말씀 Vol.- No.39

        이사야서 안에서 21번 언급되는 히브리어 “hôy”는 주로 이스라엘 백성과 그 지도자들 그리고 이방 민족들을 대상으로 선포된다. 무엇보다도 이 용어는 피조물에 불과하면서도 창조주 하느님과 동등한 위치를 차지하려는 그들의 교만한 생각과 위선적인 행동에 대한 하느님의 심판을 상징하고 있다. 그럼에도 불구하고 이사야서 55장에서 선포된 마지막 “hôy” 신탁은 그 이전에 언급된 “hôy” 본문들과 긴밀하게 연결되면서 하느님의 용서와 자비로운 초대로 귀결되고 있다. 이 초대에 대한 첫 번째 응답은 바로 ‘주님을 찾고 부르는 것’(이사 55,6)이다. The Hebrew word “hôy”, which is mentioned 21 times in the Book of Isaiah, is mainly proclaimed to the people and leaders of Israel and the Gentiles. Above all, this word signifies God’s judgment against their arrogant thinkings and hypocritical behaviors that to obtain the same position as God the Creator, even though they are nothing but the mere creatures. Nevertheless, the last “hôy” oracle in Isaiah Chapter 55, which is closely linked to previously mentioned “hôy”, came to be a conclusion as to God’s forgiveness and his merciful invitation. The first answer to this invitation is “Seek the Lord and call Him”(Is. 55,6).

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼