RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        중국의 고대 문화 제도와 언어 변천

        游汝杰 ( You Rujie ),민경만 ( Min Kyungman ) 한국외국어대학교 중국연구소 2023 中國硏究 Vol.95 No.-

        This paper is a translation of < Cultural Systems in Ancient China and Language Evolution > published in 2021 by You Rujie. Evolution of language is closely related to its cultural background. This study explores the relationship between cultural systems of ancient China and historical evolution of the Chinese language. The main findings include: It was the traditional education system and the Civil Examination System (keju) that caused literary reading in Chinese dialects; the continued efforts of unification of Chinese language and characters started by Qin dynasty have been the backbone accounting for the consistent maintenance between the regionalects across the country. Official corpus planning and the policy of appointing an official else-where played an important role in the process of forming and developing Mandarin as lingua franca. Geographic distribution of Chinese dialects was closely related with ancient system of regionalized administration in dynastic China. Chinese is a language with a history of 3-4 thousand years, and the modern Chinese language is the outcome of language evolution of ancient Chinese throughout the history. This paper argues that the current state of modern Chinese and geographical distribution of various dialects is related not only with the laws of language development per se, but also with China's long history and culture. The most parts of Chinese long history discussed in this paper are over two thousand years.

      • KCI등재

        중국 영화·드라마 중 방언의 언어 이미지 연구

        王莉宁 ( Wang Lining ),潘莹莹 ( Pan Yingying ),민경만 ( Min Kyungman ) 한국외국어대학교 중국연구소 2022 中國硏究 Vol.91 No.-

        This paper is a translation of < Study of the Language Image of Dialects in Movies and TV Series > published in 2021 by Wang Lining and Pan Yingying. Based on linguistic data selected from 400 movies and TV series, this article attempts to examine types, varieties, and time distribution of dialectal movies and TV series over the last decade or so and analyzes the social variables of 620 dialect users in these movies and TV series. The findings reveal that Cantonese, Southwest Mandarin, Zhongyuan Mandarin, and Northeast Mandarin are more frequently used than others in movies and TV series. These dialects have become important language resources being utilized for literary expression of local characteristics. Since 2016, the number of dialectal movies and TV series has increased significantly, and their social images have been improved, and their economic benefits have been attractive; the socio-economic status of dialect users is embodied in social factors such as “middle-aged”, “male”, “manual worker”, “low literacy”, “rural township” and “comedy”; these factors function as contributors in constructing the current language image of dialects in movies and TV series. The article argues that the creation and dissemination of language image must conform with maintaining the major status of the ‘National Commonly Used Language and Characters’; at the same time, from the perspective of protecting and inheriting dialectal cultures, the language image of dialects in movies and TV series should be prevented from being stereotyped.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼